PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8102

1745. Carta apócrifa de Andrés Rodríguez Millán fingiendo ser Gil de Orzera, para Ignacio de Arisméndez.

ResumoEl autor notifica a Ignacio de Arisméndez que está a la espera de la llegada de su criado lo antes posible y avisándole de que, cuando llegue, sea discreto y no pregunte por nadie.
Autor(es) Andrés Rodríguez Millán
Destinatário(s) Ignacio de Arisméndez            
De España, Cuenca, Belmonte
Para Ceuta
Contexto

El proceso se abrió por hechicería contra Manuel Navarro y Larraga en 1745. Al reo es a quien se le incautan cinco billetes, una serie de papeles, una vela y otros objetos. Los billetes componían un conjunto de instrucciones para encontrar un tesoro, de los cuales sólo se conservó el quinto billete (PS8101). Parece ser que estos billetes fueron remitidos por Ignacio de Arisméndez a través de un criado que envió a Belmonte, localidad en la que supuestamente se encontraba el tesoro. El reo estuvo preso seis años en Ceuta, puesto que fue desterrado por un crimen que cometió en Madrid, donde después se quedó residiendo. Existió una correspondencia previa al viaje de Manuel Navarro y Larraga a Belmonte, tratando el tema del tesoro. Manuel Navarro y Larraga tenía previsto acudir a Belmonte para practicar las diligencias contenidas en los papeles. La presente carta fue encontrada por un registro realizado por Diego Cisneros y Flores. En la declaración de Andrés Rodríguez Millán se hizo constar que éste escribió una carta pero sin poner su nombre, sino el de Gil de Orzera, dirigida a Ignacio de Arisméndez.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 741, Expediente 1500
Fólios [29]r-[30]r
Transcrição Laura Martínez Martín
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Mui sr mio i mi dueño,

rezivi la de Vmd de 29 de noviembre en la qe me espresa quedaba dispuniendo el ymbiar a su criado con la brebedad posible; por lo qe y aviendose pasado dos meses y medio con corta dife-renzia estraño la tardanza motibo qe insta a cansar a Vmd; pra saber el yncombeniente qe ocasiona lo dho pues me tiene con mucho cuidado, lo qe pido a Ds no sea por quebranto de salud ea en la suposicion d que no ai la menor cosa que se oponga a la conziencia en este caso como lo tiene asegurado en las suias; encargo a Vmd; prebenga a su criado, no pregunte en esta villa por mi ni pr; otro cualesquiera sujeto si solo por el correo que executandole asi ba con mas formalidad, y no sospechara si el que va por cartas, pues se nezesita yr en esto con pasos de plomo; Asimismo pongo en notizia de Vmd; como tengo sujeto de toda mi satisfazion para en aquel lanze que guarde las espaldas: como tambien lo nezesario para la execuzion de el caso, pues solo resta el que Vmd; despache a su criado para este pais con el seguro de que por mi parte no se dilatara un momento de luego que llegue y asi en esto como en lo que mi ynutilidad pueda contrivuir la mui suia en la ejecuzion de sus prezeptos que con esto i no ofrezerse otra cosa quedo rogando a Dios me guarde a Vmd; por dilatados años

Belmonte y febrero 5 de 1745. B L M de Vmd su mas afecto y seguro sebidor Dn Xil de orzera


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases