Menu principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumo | Pedro López de la Cañada advierte a su madre y hermanos de que deben escribirle las cartas cifradas para que no se las lean antes de que lleguen a sus manos, e insiste en que hagan todo lo que les indica para que pueda salir cuanto antes de prisión. |
---|---|
Autor(es) | Pedro López de la Cañada |
Destinatário(s) | Isabel de la Cañada |
De | España, Toledo, Ocaña |
Para | España, Salamanca |
Contexto | El reo de este proceso era Pedro López de la Cañada, músico y maestro de danza. Fue acusado por la Inquisición de Toledo del delito de bigamia por haberse casado dos veces: primero con Lucía de Aguirre en Salamanca hacia 1541 y después con María Alonso en Ocaña (Toledo) a mediados de 1542. Antes había contraído matrimonio con Ana de Osorio, pero el casamiento fue anulado. También se sospechaba que podía haberse casado con una joven de la corte, si bien este hecho no pudo probarse. Las cartas que Pedro López de la Cañada escribió a sus familiares fueron redactadas desde la cárcel real de Ocaña (Toledo), interceptadas antes de salir de prisión e incorporadas a su proceso como prueba. En ellas empleó un método de cifrado consistente en la sustitución de las vocales por una letra "p", sobre cuyo caído trazaba diversas rayas horizontales, de una a cinco, indicando con este número cuál era la vocal reemplazada. Finalmente, Pedro López de la Cañada fue condenado a abjurar de levi en auto público de fe y a una pena de destierro por dos años de la ciudad y arzobispado de Toledo. Bibliografía: Serrano Sánchez, Carmen (2014), "El hombre de los tres nombres: cartas de un músico bígamo ante el Santo Oficio", en Castillo Gómez, Antonio y Sierra Blas, Verónica (dirs.), Cartas - Lettres - Lettere. Discursos, prácticas y representaciones epistolares (siglos XIV-XX), Alcalá de Henares (Madrid), Universidad de Alcalá, pp. 349-364. |
Suporte | un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas las caras. |
Arquivo | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Inquisición |
Fundo | Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo |
Cota arquivística | Legajo 26, Expediente 18 |
Fólios | 15r-16v |
Socio-Historical Keywords | Carmen Serrano Sánchez |
Transcrição | Carmen Serrano Sánchez |
Contextualização | Carmen Serrano Sánchez |
Modernização | Gael Vaamonde |
Data da transcrição | 2013 |
y
zel
ven
nester
ziros
sela
zerpo
na
os
bre
mo
der
re
to
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Guardar XML • Download text • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases