PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6721

1753. Carta de Manuel Labordeta, administrador de negocios, para Juan Bonafón, recaudador.

ResumoEl autor escribe a Juan Bonafón para darle diversas instrucciones referentes, entre otros asuntos, al negocio del aceite y de las mulas.
Autor(es) Manuel Labordeta
Destinatário(s) Juan Bonafón            
De España, Zaragoza
Para S.l.
Contexto

Juan Bonafón denunció a Gertrudis Márquez, viuda y heredera de Manuel Labordeta, para que le pagara unas partidas relacionadas con unos negocios que tenía con su difunto marido. Este había encargado a Juan Bonafón el cobro de la encomienda que le correspondía en distintos pueblos de Zaragoza. Pero Juan Bonafón nunca recibió una remuneración por este trabajo, aunque se la había reclamado en numerosas ocasiones. La primera sentencia dictada en este pleito determinó que Gertrudis Márquez debía abonar una parte del dinero que se le adeudaba a Juan Bonafón, pero esta decisión fue apelada. En un cierto momento, se llegó a poner en tela de juicio que Juan Bonafón hubiera realizado correctamente el trabajo encomendado, con el argumento de que, en realidad, esta tarea se había encargado a un tal Justo Tronquet. Sin embargo, se terminó probando que, si bien Justo Tronquet había efectuado las cuentas de dichas encomiendas, había sido Juan Bonafón quien había hecho el trabajo duro de ir pueblo por pueblo. Como prueba de que Juan Bonafón había cumplido con su obligación de acuerdo a las instrucciones de Manuel Labordeta, se presentaron "hasta 20 cartas escritas por este a Bonafón, en que le encarga y tramita el cuidado de que le cobre lo que le debe, cuyas cartas tiene reconocidas por su par" (fol. 20). Finalmente, se ratificó la primera sentencia y el dinero obtenido por el cobro de las encomiendas se repartió entre Juan Bonafón y la viuda de Manuel Labordeta.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Zaragoza
Cota arquivística Legajo 1803, Expediente 9
Fólios 102r-v
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Data da transcrição2016

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Muy senor mio y Amo: estoy disponiendo my Viaje para escatron, por lo que sere breve a su señor tio dira vm he rezivido las ocho arrobas de Azte que es muy rico, de que le repito gracias.

esta vien lo que vm dice de la Mula.

Tocante a el assumpto de los ss Gasques he escrito al Sor Avinaja, quien me responde avia de passar a Calanda, y que veria servido de Componerlo, Dira vm a Dn Leandro vaya dis--poniendo sus quentas, para passar las de vm y suias a su tiempo. En qto a Sn Martin me a Conbencido diciendo--me que las Cobrancas de las Mulas, que a fiado por estos Lugares, le Cues-tan algunos dineros y assy que devo Yo responder de las de ay, por lo que su satisfaccion advierto a vm corre desde oy de my Quenta

No he visto a la Sa Clara despues del Correo, por lo que en este assumpto, no tengo que decir: Y siendo qto ocurre Ruego a Dios ge a vm ms ans Zaraga Y Abril a 16 de 1753

B ls Ms de vm su ms affto Amo y ser Manl Labordeta Amo y Sor Dn Juan Bonafon

buelvo a encargar a vm, que el dia que se Cierre el Molino, Coja vm el Azte que pueda, aunque sea menester venderlo para sacarlo de riesgo en la Inteliga como Ya dije a vm, que Avinaja a sacado Ya treinta arrobas


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases