PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1647. Carta de Catalina Ramírez para su hijo Alonso Martín Montano, sacador de agua para riegos.

ResumoLa autora informa a su hijo, Alonso Martín Montano, de las últimas novedades sobre parientes y amigos.
Autor(es) Catalina Ramírez
Destinatário(s) Alonso Martín Montano            
De España, Sevilla
Para América, México, Pátzquaro
Contexto

El reo de este proceso es Alonso Martín Montano, natural de Alcoronel (Sevilla) y residente en Pátzquaro (México). De manera voluntaria, Alonso Martín se acusó a sí mismo del delito de bigamia por haberse casado dos veces: primero con Isabel del Castillo en Sevilla y después con Águeda Velázquez en Pátzquaro. Por una carta de su madre, el reo creyó entender que su primera mujer había fallecido y por eso contrajo segundo matrimonio. Posteriormente, en otra carta se le hacía saber que su primera mujer estaba viva. En la carta aquí transcrita, Catalina Ramírez, madre del reo, le confirma que su primera mujer ha fallecido.

Bibliografía:

Rocío Sánchez Rubio, Isabel Testón Núñez

El hilo que une. Las relaciones epistolares en el Viejo y en el Nuevo Mundo, siglos XVI-XVIII

Mérida

Universidad de Extremadura

1999

Arquivo Archivo General de la Nación de México
Repository Instituciones Coloniales
Fundo Inquisición
Cota arquivística Volumen 428
Fólios 28r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição1999

Page 28r > 28v

[1]
[2]
Jesus maria josephe

Hijo mio de mi alma la tuya Rvi de 26 de

[3]
novienbre 1644 con ella me alegre mucho en saber
[4]
de tu salud dios te gde como puede que hes como
[5]
yo te la deseo ser muy buena, mis hermanas
[6]
te besan las manos estimando mucho el amor
[7]
que les haces isabel murio que estava en el ospital
[8]
de la sangre por doncella y mi hermana ma
[9]
Ramirez tiene ya dos hijas casadas y le quedan
[10]
otras cuatro que las dos las casara presto tan
[11]
bien, mi hermana margarita la tengo ya casa
[12]
da, tu me escribes que me as ynbiado ocho car
[13]
tas y yo no e Rdo mas de una que me ynbiaste
[14]
quando estavas en mexico en casa de dio martin
[15]
y en respuesta d ella te escrivi y enbie las in
[16]
formaciones que me ynbias a pedir d el testimonio
[17]
de como eres libre de todo. ansi de matrimo
[18]
nio como de relixion y la de tu linpieca
[19]
y que como me ynbiaste a decir que las rremitiese
[20]
alli en casa de diego martin las ynbie alli
[21]
con una persona que me dixo yva a mexico
[22]
y en esa carta que me escribes no me avisas
[23]
que las ayas recibido antes las buelves
[24]
a pedir de nuevo cosa que me da cuidado y an
[25]
si hijo lo que as de hacer si no las as Rdo pro
[26]
cura de preguntar en casa d ese dio martin
[27]
por ellas de la manera que pudieres porque
[28]
me pesara mucho que se ayan perdido que me
[29]
costaron a mi tan caro que yendolas a lle
[30]
var di una caida que me quebre un brazo don
[31]
de todavia estoy mala y ando con un bordon
[32]
sin poder hacer nada pasando hartos trabaxos,
[33]
y ansi hijo mio acuerdate que soy en el
[34]
mundo y no me olvides por amor de
[35]
dios y enbiame algun socorro porque
[36]
pasamos necesidad y avisa si no as Rdo los papeles y si as menes otros o no
[37]
para que conforme a lo que me ynbiases a decir ansi haga yo y mas quisiera
[38]
que te vinieras, y en quanto a lo que me mandas a decir de mi comadre se
[39]
fue con su marido a Xerez, y en quanto a ynformacion del ollero se hara
[40]
lo que se pudiere avisame de todo y si es que si as de venir que mas quisiera
[41]
verte asi aca que todo quanto ubiera en el mundo, tu tio juan garcia
[42]
y su hermano xroval garcia velez son muertos y tus cuñados el marido

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation