PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.

Autor(es) Manuela Sanz      
Destinatário(s) Manuel López      
In English

Letter from Manuela Sanz to her husband Manuel López, a cavalry captain.

The author writes her husband to inform him about various matters and to ask him to write her as soon as possible.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harbouring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r

[1]

Querido Manuel con mucho cuidado

[2]
me tiene el estar tanto tiempo sin
[3]
saber nada de ti y asi te suplico qe
[4]
me escribas a la primera proporcion
[5]
que tengas y me digas algo de bue
[6]
no por aqui nada he oido mas que
[7]
biene mas tropa a estos Pueblos no
[8]
se con el fin que sera el niño
[9]
esta mui gordo me diras si as
[10]
recibido los encargos que te
[11]
mande cuidate mucho y
[12]
dispon como gustes de tu
[13]
M

[14]

ya abras recibido la qe

[15]
te mande desde frejo

[16]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases