PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1761. Carta de José Vitorino Guerreiro de Aboim, fazendeiro, para Pedro Afonso Pires de Barros, presbítero secular e prior da Igreja de São Romão.

Autor(es) José Vitorino Guerreiro de Aboim      
Destinatário(s) Pedro Afonso Pires de Barros      
In English

Private letter from José Vitorino Guerreiro de Aboim, farmer, to Pedro Afonso Pires de Barros, secular priest and prior of the church of São Romão.

The author warns a religious friend about a priest that he had received in his home.

The defendant in this process is the Spaniard Manuel Cristóvão Gonçalves da Mata, a novice at the convent of São Francisco of Jerez de la Frontera, Seville. Also known as the friar Serafim da Paz, he was married to Josefa Louzana Alvane. He was accused of saying the Mass without being a priest, uttering erroneous propositions and pretending that he had visions. The letters included in the process tell many details about his suspicious actions. He was later condemned to be publicly whipped and to row in the galleys for six years, among other punishments.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 15r > 15v

[1]
Mto R snr Prior Po Affonço Pires de Barros

Meu amigo e snr do meu coração, veyo Vmce a esta qta

[2]
hum dos dias da somana passada, por me fazer mes, e axou nesta caza
[3]
ao R Pe q dis se xama Fr Seraphim da Pax, q esta manhãa sahio
[4]
desta quinta dizendo hia pa Lxa., pa o seu Convento de Santa
[5]
Apolonia; E porq tenho noticia, elle ficara hoje em caza de Vmce
[6]
que ahí dormia como consta, o q athe agora ignorava, e logo
[7]
direy, entro na duvida, se he ou não, verdro religiozo o do frade, e se
[8]
he ou não sacerdote, despois de aver aqui do na capella desta qta
[9]
sinco missas.

[10]

Chegou o dito religiozo a esta quinta, na da 3a fra

[11]
q se contarão quatorze do corrte mes; e me dice avia saido de Es
[12]
panha, aonde era conventual, no convento capuxo de S Lucas, pa
[13]
as ordens de missa, q lhe dera o snr Bispo do Algarve a elle e a
[14]
religiozo da mesma ordem capuxa, xamado Fr Angelo, q tao
[15]
bem dice ser seu Primo, E q ambos celebrarão missa em dia de
[16]
dois, no Convto dos Capuxos de faro; e despois de aver estado e o
[17]
seu companheyro e Primo, Em caza do Snr Bispo mais de
[18]
mes; e se partirão na direitura de Lxa., dizendo hião estudar
[19]
Theologia, pa despois hirem pregar; aos imfieis, gentios das nossas
[20]
conquistas, na forma q se pratica no seu instituto.

[21]

Dice xegara á Va de Aljustar; e seu

[22]
companheyro, e q este adoecera com hua inflamação grde nas costas, q
[23]
lhe fizera, em razão das feridas, q nellas trazia, feitas pellas dis
[24]
ciplinas q tomarão, dandolhe taobem huã grde febre; e q meu Ir
[25]
mão mandara Logo aSistirlhe logo o Medico e cirurgião q lhe
[26]
sarjarão as costas; e q elle e o do Seu Primo sarjado, estiverão
[27]
nessa caza, athe ao dia treze do corrte mes, em q o do P se
[28]
raphim da Pax sahio de Aljuster: deyxando em nossa caza na da
[29]
va ao do seu Primo Fr Angelo, convalecendo; mas incapax
[30]
de fazer jornada; como o do Pe dice na preza de Vmce aonde taobem
[31]
ovio dizer, o q elle contou, a respto da Prizão do capam mor de
[32]
Aljuster, q suponho, não esquecera a Vmce tudo, o q na Sua prezença
[33]
e na ma dice o do religiozo; q por esta razão o não repito.

[34]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases