PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile view

1561. Carta de Fernão Mendes para Lourenço Pires de Távora, embaixador em Roma.

SummaryO autor dá conta de algumas notícias relativas à Índia, avisando que suspeita carecerem de fundamento; comenta ainda a morte da filha dos duques de Ferrara.
Author(s) Fernão Mendes
Addressee(s) Lourenço Pires de Távora            
From Italia, Firenze
To Italia, Roma
Context

Trata-se de duas cartas, PSCR0101 e PSCR0102, enviadas por Fernão Mendes, a partir de Florença, para o embaixador da Coroa portuguesa em Roma, Lourenço Pires de Távora, nas quais lhe relata um variado conjunto de informações que foi recolhendo.

A carta PSCR0101 foi originalmente datada pelos serviços arquivísticos como sendo do ano de 1511, sendo no entanto do ano de 1561, tal como comprova a leitura do documento e a comparação com PSCR0102, do mesmo autor. Pela mesma comparação, determina-se que o local de emissão de ambas terá sido a cidade de Florença, Itália. Também foram atribuídos nomes diversos ao autor nos mesmos registos arquivísticos: na PSCR0101 é Fernando Mendes (Corpo Cronológico, Parte I, mç. 10, n.º 25) e na PSCR0102 é Fernão Martins (Corpo Cronológico, Parte I, mç. 104, n.º 115).

Esta carta integra o Corpo Cronológico, fundo documental à guarda do Arquivo Nacional da Torre do Tombo. Trata-se de uma coleção principalmente composta por documentação de cariz judicial e administrativo, que abarca o período entre 1161 e 1696, à qual foi acrescentado um vasto conjunto de material disperso na sequência do terramoto de 1755. A datação dos documentos é critério principal de organização do Corpo Cronológico, assim chamado pela mesma razão.

Support uma folha de papel dobrada, escrita nas três primeiras faces e com sobrescrito na última.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Corpo Cronológico
Collection Parte I
Archival Reference Maço 104, Documento 115
Folios [1]r-[2]v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=3768334
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Clara Pinto
Transcription date2016

Page [1]r > [1]v

muyto Ilustre sor

a somana pasada escrevi a vs q aquella nova da yndia segũndava nẽ avia della mais q hũa carta de mãçebo. esta somana resebi outa carta do mesmo q mo escrevao de veneza q ha mais cartas e mais q se falla en veneza niso, escrevoo a vs pr o q me daa em hũa carta sua q esta somana recevi q vs diz q aynda q tenha ai novas pr mẽtirosas has escreva e asi o faço a esta posto q a tenho po mẽtirosa dom diogo de sousa arcebpo de braga q aja gloria trazia na corte cryado o qual alẽ de lhe solicitar suas causas tinha cuidado de lhe screver todas as novas q na corte ouvese e mãdavalhe q todas as q se hũa vez dizião lhe escrevese posto q quãdo achava potador pa screver tivese jaa tornado a dizer q erão novas falsas, poq tanbẽ faz advtido e daa aviso sabr as novas falsas q hũa vez se diserão e poq o dco arcebpo era homẽ q se pode allegar, e vs pareçe q apva esta opinião a torno a escrever e çerto se veneza se falla com algũ fũdamẽto o q vs devia mãdar sabr, seria cousa pa lançar as orelhas pr diante, q como vs diz esto podia



Text viewWordcloudManuscript line viewPageflow viewSentence view