Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Vítor-3 < Chapter Vítor-4 > Vítor-5

¶De como a sam Uictor lhe deitarom o chumbo dretido per todo o corpo. e veo o ãjo de nosso senhor. e o arefẽtou. Capitulo .clxj.

EStamdo o bem auenturado victor emno carçer. emuiou a ele Amelino. o comselheiro do Emperador seus mandadeiros. E mandou lhe dizer. Homẽ maao. cõselha o teu sangue. e uomuom: erro por nom. queiras daqui em diamte fazer asanhar o Emperador. e ouue o meu comselho. e sacrifica aos nossos deuses. e pidepide: castelhanismo. ao Emperador qual honrra tu quiseres. Ca te juro pelos Deuses. e pela saude do Emperador que muytos tormentos te estam aparelhados. Respondeo emtom sam Uictor aqueles que veerom a ele. Ouuide. e dizede Amilino. que eu sacrifico aos Deuses dos gentis. porq nos ẽsina a escriptura. e dize. Confundantur omnes qui adorant ydola. e gloriantur in simulacris suis. Que quer dizer. Comfondidos som todos os q adorã os ydolos. e se deleitã em suas ymagẽs. Mas o ds viuo. e verdadeiro adoro. Por tal que nom seja comfondido por sempre. E dsque esta resposta foy dita amilino contou a toda ao Emperador E mãdou o logo maximião. o emperador tirar do carçer. e trager ante sy. e disse lhe. Amilino victor. assy he emduriçido o teu coraçõ: que nom qres ouuir o mandamẽto do empador. nem qres sacrificar aos deuses? E sam victor respõdeo emtom. e disse. Nom sacrifico eu aos deusos çujos. e sem siso. E emtom o emperador mãdou lhe trager ali amte ele. todalas maneiras de tormentos. e disse lhe. Ues victor qntos tormentos te esperam se nom quiseres sacrificar. E sam victor respomdeo. Estes tormentos que tu a my queres dar. Muy mayores tormentos te estam a ty aparelhados do meu ds. o dia do direito juizo. E emtom Maximiano o emperador. q sofreo aqsto muy adur. e com muy grande desdẽ. porque profaçaua dele abertamẽte ante quantos hi estauam. mãdou trager chumbo. e fese o derreter. e desy mandou lho deitar per çima de todo o corpo. e quãdo lho deitauã oraua ele. e dezia. Senhor jesu cristo por cujo nome eu sofro estas cousas. Ajuda me. e liura me. assy como liuraste os tres meninos. e q tiraste sem Mazela de meo da chama do fogo grande ardente. e cõfondiste aquele caudel. E emuia agora e liura o teu seruo. por q ajan vergomça Maximiano. e todos os seus seruentes. E tanto que ele ouue esto dito. veo hi logo o ãjo d nosso snor. q fez o chũbo atã frio como se fosse agoa tirada fresca d fonte. e nom foy queimado o seu corpo em nemhuũa parte. E emtom o bem auẽturado sam Uictor tendeo as maãos comtra o çeo. e deu graças a nosso sehor. e disse. Louuo te jesu o filho de ds viuo. que hordenaste auer merçe ao teu seruo. e emuiar lhe a tua samta ajuda que he frio o chombo. e fez saãs todalas chagas que o muy cruel maximiano fezera em my. e esto com o emgoemto da tua merçe E emtõ Maximiano começou se a marauilhar e a espantar se ele. e quãtos hi estauam com ele. porque nom fora queimado o corpo do bem auenturado sam victor. E emtom sam victor disse. Graças dou a ty senhor ds padre do senhor jesu cristo. q esfriaste o chumbo. e me fezeste vemçer os tormentos muy spantiues. Rogo te que me nom faças ser tẽtado destes deuses.


Guardar XMLDownload text