Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Lupérculo-7 < Chapter Lupérculo-8 > Lupérculo-9

¶De como esfregarõ a sam Luperculo as chagas com huũ pano muy aspero. e poserom lhe emna cabeça huũ elmo ardente. e fezerõ no andar dscalço sobre clauos muj agudos. Capitulo .ccxij.

QUãdo os marteiradores virõ q daua nem huũa cousa por aqsto. deçerom no do eculeo. E leuarom no fora da çidade. e mostrauã lhe os pedaços da carne q caya do seu corpo. E hian’o emsayando pouco e pouco. e deziam. Ues que as soffridas estas cousas. muj majores te serã enhadidas. se sacrificares Apollo. E desq lhe ouuerõ todo aqsto dito. tomarõ pano muyto aspero de seliçio. e os ribeiros do sangue q lhe corriã p todo o corpo. alimpauã lhos muy asperamẽte aqle trapo. E desy fizerõ muyto aquentar huũ elmo. e poserõ lho çima da cabeça. e desy trouuerõ muytos ferros agudos. E trouuerõ no per cima deles com os pes descalços. e corria o sãgue dos pes. bem como se fossem ribeiros. mas se afastaua ele por todo aquelo em nẽhuũa guisa de deãte do nosso snor. ãte estaua muy firme. e se mudaua solamẽte. E daua graças a nosso sehor. porq o ordenaua ajudar em grande trabalgotrabalgo: erro por trabalho. de paixom.


Guardar XMLDownload text