Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Vito, Modesto e Crecência-6 < Chapter Vito, Modesto e Crecência-7 > Vito, Modesto e Crecência-8

¶De como sam Uicto pose as maãos sobre os olhos de seu padre ante quanto poboo hy estaua. e foy logo saão. Capitulo .ccxxxvij.

QUando ylas. o padre de sam victo vio que estaua em uaão sofrẽdo tam grande trabalho ante Jupiter. tornou se cõtra seus seruos querelãdo lhes. e disse. Esmo que o nosso ds Jupiter apremado esta do sono. ou dorme com grãde desdem. e despreça a my q som çego. E por ẽde vos castigo meus seruẽtes muyto amados que me leuedes vossos braços. ao meu filho Ca ele que pode saar. o adiantado da maão q auia seca. Creo que podera saar a my do lume que hei perdido. Emtõ os seruẽtes leuarõ no em seus hõbros a seu filho. E ylas leixouleixou: segunda letra parcialmente invisível por defeito de impressão. se cayr ãte ele. e começou a abraçar os seus geolhos. e disse. Filho mujto amado. aue merçe d mi. huũ meu filho soo q eu hei. e faze me auer o lume. q eu pdi muy loucamẽte polo teu amor.E o filho muy grãde piedade q ouue da dor de seu padre. disse. Hu he o ds jupiter a quẽ tu prometeste os grãdes dões. e os grãdes sacrefiçios. Leuãte se ahora. e ajude te emnas cujtas q estas posto. Ca [..] escrituraCa [...] escritura: lacuna semântica; falta o artigo definido. santa diz. Amicus in angustijs coprobat. Que quer dizer. O amigo. nas coitas se aproua. E em outro logar diz. No agnoscit i bonis amicus: nec inimicus celat in malis. Que quer dizer. O amigo. he coheçido ẽnos beẽs. nẽ o ẽmigo se emcobre ẽnos males. E pois padre tu nom deues catar por amigo aquele que prouas. e te ajuda emnas tuas coitas. Mas o nosso ds q he semp leal amigo. castiga nos a nos. polo seu ppheta. e diz. Judica me i die tribulatiois: eripia te et glorificabis me. Que quer dizer. Chama me ẽno dia da tua coyta. e liurar te hei dela. e louuar me as. E padre. pois por aqsto o chamamos semp aa nossa ajuda. e ele obra sempre nossa saude. sem todo faleçimento. E pois se tu rogares aqueste com leal coraraçõcoraraçõ: erro por coraçõ.. ele te dara o lume da alma. e do corpo. E quando ylas ouuio aquesto. disse a seu filho. Filho tu roga por my. assy como o sabes que o as d rogar por tal q ele torne o lume aos me olhos polas tuas rogarias. E disse ẽtõ o bẽ auẽturado menino alegre cara. qres q rogue a ds pola tua saude? e ylas respõd qro. e mãdo o muj homildosa voõtade. e sam victo disse. E pois renega o Diaboo. e todalas suas obras. e os seus ydolos. E respondeo ylas. como os renegarey? E victo disse. nega jupiter. e arpa. e hercules. e juno. e minerua. e apollo. E ylas disse. como os negarey. E respõdeo o bẽ auẽturado victo ẽtõ. e disse. Pareçe me q ẽdureçido he o teu coraçõ. e vejo te q estas no fel da tua amargura. e ẽno atamẽto do teu pecado. mas por o poboo q esta aq aredor. farej merçe cõtra ty. porq veẽdo as grãdes cousas d ds. Bẽdigã. e louuẽ o ds q faz marauilhas ele soo. e outro nẽhũ. E tãto q ouue posta a maão sobre os olhos do padre. logo reçebeo lume. e oulhou. e começou a uer todalas cousas claramente bẽ como ante soya. E emtõ ylas começou a chamar a muy grande voz. e disse. Graças dou aos me deuses q me tornarõ saão. E qndo victo ouuio aqsto. começou se a sorrer bẽ como desdẽ. e disse a su padre. o te deu saão. ca os teus duses. E a ele te cõuẽ de dar graças. e mayormẽte se os coheçesses E ylas andaua trabalhãdo. d qes penas poderia matar o seu filho.


Guardar XMLDownload text