Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Focim-3 < Chapter Focim-4 > Focim-5

¶De eomoeomo: erro por como. os conegos da igreja mayor sobre o rodano furtarõ aos mõjes do mosteiro de Enay a pedra em q fora queymado o corpo de sam Foçim o dia da proçissam. Capitulo .xxxiij.

O Dia da festa de foçim fazẽ cada ãno em leon sobre o rodão aqlla mayor festa. e mais hõrrada q homẽ sabe q se faça em çidade de todo ho mũdo. e faziam na em nauios sobre o rio p rezam da pedra que andou sobre a agua. Ca he posto sobre sy de ãdarem hy os caualeyros nos nauios cõpridos de todas armas. E os mercadores an d teer os seus cubertos d panos de scarlata. e d panos d muytas guisas. E todos outros mesteiraes outrosy am hy de vijr todos milhor guysados q poderẽ segũdo os se mosterosmosteros: erro por mosteyros.. e trage cada dlles muyto e muyto viho. e muyta carne E os pescadors achegã d muitos dias ãte qntos piscados podẽ auer viuos e nos de dar biuos p postura a qn qr q lhos pidir E se lhos mortos dissẽdissẽ: provável erro por dessẽ. fazer lhes hyã mal por elo. e desy lydã ouos em trabuqtes os huũs mesteres os outros d guisa que custã grãde auer os ouos q se ally gastã aqlle dia. E fazem muytas outras alegrias q seriam graues d contar. E vaõ sempre cada anno aquele dia em pçissom ao mosteyro d enay todolos conegos da jgriya mayor. e todolos outros clirigos das parrochias da villa. e todalas outras gentes assy partidas p mestres. e assy guisadas como d suso auedes ouuido. E auia semp por custume de emtrar todos a crasta p meo da jgrija do mosteyro. e sayã p ella outrosy Mais aueo assy hũa vez q emna emtrada da priçissom como era a gente muyta. e muy espessa q os conegos da jgreja mayor de leõ furtarã a pedra em q o corpo de sam Foçim fora queymado. e trouuerã na pa sua jgreja. E os monjes qndo ouuirõ. ouuerom muy grande pesar. e qrellarõ se emde ao papa. e demãdarõ lhes a pedra em juyzo. E ouuerã muy grande contenda sobr’ella longo tẽpo. e desy o papa mandou lha dar por setençasetença: erro por sẽtença. q os clerigos. e d todo outro pouoo q o dia da priçisom q emtrassem e sayssem pela jgrija segundo que auia em custume E os conegos q emtrassem. nẽ sayssẽ senã pela porta do mosteiro. e assy o fazẽ ajnda agora. e farõ toda via E agora ouuide. e contar uos hemos dos milagres q nosso snor jesu cristpcristp: erro por cristo. O tipo destinado a compor a abreviatura, o, foi erroneamente substituido por p. fez por Foçim. e logo da molher a q torçeo a boca. porque o nom queria nomear.


Guardar XMLDownload text