Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   163a < Page 163b > 163c

ma. aquestaaquesta: erro por aqueste. he ho meu nome e de todo em todo nom som outra nenhũa se nom aão.

¶De como posserõ a sãto as folhas do ferro quẽte aas ĩgres. e em todollos outros logares viçosos do corpo. Capitulo .xlj.

QUãdo os marteiradores virõ q o santo homẽ estaua tam firme na sua creença foram muy sanhudos a marauilha e ouuerõ grande pesar porque viã que auiã gastados em elle tantas maneiras de tormẽtos e podiã delle tirar tam solamente huũa palaura. nem dizer o seu nome. E por ende muy grande pesar que ouuerõ em cabo de todo fezerom quẽtar muytas folhas d’arame e d ferro. E desque foram tam brãcas como fogo poserõ lhas emnas virilhas e em todolos outros logares viçosos e folgados do corpo. Em tanto lhas tinham hy ata que lhe queymauam todolas carnes e lhas faziam distillar como agua. mas elle por todo aquelo se mouia. ante estaua muj firme e sem todo medo. Ca ha agua das fontes perdurauees que amanauã do corpo de nosso senhor jhesu o. esfriauam e tẽperauã as chagas e chamas que lhe foram feytas emnos ombros. E pero todo aquesto martir era em todolos se mẽbros e o seu corpo todo era hũa chaga.


Guardar XMLDownload text