Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Cipriano-16 < Chapter Cipriano-17 > Cipriano-18

De como respondeo o aão a sam çebriã auendo suas rezões elle e cõfortãdo muyto fortemente emna fe. Capitulo .cxliiij.

DEsque eu aqsto ouue dito disse çebriã. Respõdeo me huũ dos aãos q me visitaua a quẽ o eu dizia. e disse me. Aue fiuza çebriam. ca o te reçebeo. ca ho sabendo e sendo guisado pera erro fezeste tu todas aqstas cousas q as ditas. E disse lhe eu entõ disse sam çebriam. Amigo cuydas tu q me fara o assi como o diabo. E ho santo aão me disse. Ja tu puaste e conheçeste o diabo q he mẽtiroso. E disse lhe eu emtõ disse sam çebriam Bẽ o conheçy eu q mentiroso he. mas ey medo q me desempare jesu o e que seja feito couçeamẽto dos diabos. e que seja desemparado d todolos homẽs. e disse entõ o aão. Pois se tu sabes que mentiroso he como crees as suas palauras. Emtõ disse a sam çebriam. Digo te jrmaão que nenhuũ engano nem nenhũa mentira ha em o jhesu. ca elle jurou per sy mesmo e disse. Uiuo ego adonay dicit domin nolo morte peccatoris sed vt couertatur et viuat. Que qr dizer. Eu ds viuo diz o snor q quero a morte do pecador. mas q se uerta e viua. E dmais disse em outro logar Fidelis dns in verbis suis. sctus in oibus opibus suis. Que quer dizer. Fiel he nosso snor em todalas suas palauras. e santo em todalas suas obras. E por ẽde jurou p sy mesmo porq ds nũca mẽte afirmando a verdade p sua jura pera cõuertimento daqueles q errarõ em alguũ tempo malamente. e a fe daqlles que fazẽ penitençia. mas q te eu faça çerto da bõdade de deos. Sabe q o nosso senhor sendo ds por o nosso amor tornou se homẽ. E elle seendo tal q podia sofrer nenhuũa cousa em sy. soffreo por nos muytas penas. de guisa q lhe cospirõ emna cara. e desy foy ferido a palmadas e doestado de muytas guisas poserõ lhe coroa d’espinhos ẽna cabeça. e derõ lhe vinagre e fel a beber e em cabo foy crucificado e ferido aa lãça no costado. E pois estas cousas e outras muytas sofreo elle por tal q nos ouuessem saude. ca nos tod estauamos ja ẽuoltos pecados. e ele nom polos justos morreo. mas pelos pecadores. e polos maaos. E pois se tãto cuidado ouue jhesu o d saluar os maos. que fiuza tu çebriã q te rçebera qndo fizeres penitẽçia. ca se elle disse por aqlles q o cruçificarõ. Pr dimitte ill. q nesciut qd faciut Que qr dizer Padre pdoa os. ca sabẽ o q fazẽ. mayormẽte reçebera a ty que ferestefereste: erro por fezeste. todos aqstes males por saber.


Guardar XMLDownload text