Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   p27v < Page p28a > p28b

çarom a dizer e rogar aos mõtes. Caye mõtes sobre nos: e aos outeyros cobry nos. Ca se no verde paao esto se faz no seco que se fara? Leuauã elle outros dous malfeitores pa os sentençiar. E chegarõ ao lugar q chamã golgata q he o monte caluarie. e derõ lhe vinho myrra e mesturado fel. E desque o ouue gostado quis beber e cruçificarõ o hy. e os ladrões ele: o aa destra e o outro aa seestra e jesu em meo. E foy emtõ a escriptura cõprida q diz. e os malfeitores foy contado. e dizia jhesu. Padre pdoa lhes q sabem o q fazẽ. Escreueo emtõ pilatus o titulo de sua causa e o pos sobre a cruz e em çima da cabeça de jhesu. e era o sobreescripto q estaua sobre jhu: escripto em letras gregas. latinas. e ebraycas. E dizia Jhesu nazareno rey dos judeus. Muytos dos judeus leerõ aqueste titulo: porq açerca da çidade estaua o logar em que o auiã cruçificado. Diziã assy os bpos dos judeus a pilatus. queyras tal escreue[..]escreue[..]: a última letra ilegível devido a defeito de impressão. nem poer rey dos judeus. mas q elle disse. Rey som dos judeus. Respondeo pilatus. Ho q escreui escreui. Despois que ouuerõ os caualleiros cruçificado a jhesu. Tomarõ os seus vestidos e fizerõ logo delles quatro partes. e a cada huũ derõ a sua. e a cada huũ huũ vestido. mas de hũa saya q ficaua q nom tinha costura

Guardar XMLDownload text