Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Faustino e Jonita-2 < Chapter Faustino e Jonita-3 > Faustino e Jonita-4

¶De como o conde ytalico prendeo sam Faustino e sam Jonita e os fez deitar em carçer. Capitulo .xxxj.

DEsque o cõde ytalico ouue reçebido poder d atormentar os ãos que ele muyto cobiçaua foi sse adeamte pera a çidade d Brixia assy como lhe mandara Adrião o empador e tãto que foy entrado emna çidade ẽuiou logo libio hum seu conselheiro a sam Faustino e a sam Jonita que lhes fizesse emtender da ley que o empador auia posta sobre os ãos. Mas dsque ele soubosoubo: castelhanismo. que estauã firmes emna fee d jesu o de guisa que os nom poderia mouer muy grãde sanha. e muy grande desdem mandou a seus caualeroscaualeros: castelhanismo. que os prẽdessem e q lhos trouuessem deante: e desque forom tragidos ante ele comẽçou lhes a falar ytalico o conde e dise lhes. O empador nũca vimçido e estabeleçido polos seus santos escritos estabeleçeo que todolos ãos que se conuertam a ley dos nossos deuses. E se alguũs fossem achados q quiserẽ hir cõtra os seus mãdamẽtos q sejã postos d dpartidos tormẽtos cõtra sua reuelia. E por ẽde dereito he q vos Faustino e ionita q obedeçades aos nossos mãdamẽtos. e que leixedes o erro daquesta noua profia e q vos tornedes a creença dos deusses q estabeleçeo todo o estado do poboo de roma. Respõderõ lhe emtõ os bẽ auẽturados sam Faustino e sam ionita e disserõ. O nosso tẽpo vem agora em que nos deuemos majs alegrar que nom espãtar. E porẽde qremos q saybas çertamente d nosso senhor jesu o em q nos somos ja affirmados huũa vez que nom podemos leixar em nhũa maneira nem podemos obedeçer aquestes mandamentos E quando ytalico ouio aquesto mãdou os meter no carcer e aguardar muy bem ataa que viesse Adriano o Emperador q esperauã q le verria aginha.


Guardar XMLDownload text