Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Seosipo, Eleosipo e Meleosipo-4 < Chapter Seosipo, Eleosipo e Meleosipo-5 > Seosipo, Eleosipo e Meleosipo-6

¶De como Leonila castigou seus netos que fossem fortes no marteiro. e desy forõ emforcados todos tres em hũa aruor as maãos pera fundo. e arincarõ lhes toda a carne dos corpos. Capitulo .ciiij.

QUando Melosipo vyo como feriam seus yrmanos. disse q aquesto por que tu despreçaste o meu rosto daquesta gloria. nom te semelhaua q som eu aão. e hõraste os outros e tenesteteneste: castelhanismo. por bem de ficar eu deshõrado. E disse emtom Palmato. Se lhe nom cornardiscornardis: erro por cortardis. as linguas no quedaram de falar torto a nos e a nossos deuses. E disse emtom Meleosipo. Aynda. aynda. que nos tu cortes as lingoas dos corpos. nom quedaremos nos os coraçoões que dentro temos d louuar a nosso senhor jesu o. e d lhe dar graças. E estando assentados Palmato. e Hermogenes. e quadrado. e todo o poboo asperãdo aredor que juizo dariam. Marauilhauã se eles ãtre sy meesmos. e pẽsauã que fariam. e detinhã se muyto em lhes asentar mortes e tormẽtos. Emtõ sam Seosipo chamou a grãdes vozes e disse que aguardades açendede fogo aparelhade çuytelos. emforcade. matade. e se vos doedes dos corpos dos vossos deuses vingade os vos ca eles se poden vingar. E disse hlehle: erro por lhe. emtõ Hermogenes. Louco por vagarosas tẽs tu as nossas tardãças Mas nom ajas medo. ca moreredes assy como vos queredes. E dise lhe Meleosypo a companha dos aãos nos espera. e queremos hir corrẽdo ala. se nom podermos aa sexta hora do dia. sera aa nona. ou aa onzena. por que reçebamos o galardõ do marteiro ygualmente os que se antreantre: provável erro por ante. trabalharom de o reçeber. E disse lhe emton Quadrado. Mesquinho a morte. vees ante teus olhos. e aynda falas sem medo. E disse lhe Meleosipo Nos nom auemos medo. mas viemos pera reçeber a morte com alegre cara. pelo amor de nosso senhor jesu o que nos escrareza os nossos olhos da grãde escuridade dos ydolos. Emtom mandaron aly trager sua auoo Leonila. e apartarom na a departe. e diserom le. Uay a teus netos. e di lhes que leixẽ esta loucura de seus corações. e estaran a cabo os templos. e tornarom a todo o que dehantes estauam postos. assy como sempre forom amados por muj boõs. e agora majs E disse lhes emton Leonila. Eu hirey ala. e castiga los eueu: erro por ey. disso. E desq foy Leonila a eles achegou se a eles com masmas: castelhanismo. alegre cara. e começou os a beijar. e disse lhes. Ay cordeiros sem magoa postos meo dos lobos. seede sesudos assy como a serpente e mansos como a pomba. e esto emna manseza de jesu o. E nom vos espante nẽhũa brabeza. e nom vos desemparẽ nẽhuũas penas. Ca mayor cousa he morer por o. que nom ser alçado por rey. Ca o reyno he cousa mortal que he emno mundo. mas aqla vida perdurauel he. Emtõ os juizes mandarom emforcar aqueles tres meninos huũa aruor as manos suso. e os pes ajuso. e fezerom nos tanto rascar com garfos d ferro ata que pareçiam os ossos. e os neruos estirados em eles. assy como cordas de çitolas. Emtõçe eles auendo en sy o arizamẽto da mãçebia. dauan graças a deus amtre sy mesmos.


Guardar XMLDownload text