Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   60d < Page 61a > 61b

tigo viu ca eu sey entẽder a tua linguagem p q falas . Ca tu as em huso diz por sy . e por sy . e se o tu asy dises . eu te poderey ẽtender . E por poderas uju comjgo nẽ eu cõtigo . E tan solamẽte a boa andança do mũdo he mẽtirosa e enganador mais aJnda he auõdosa de muytos ẽganos maliciosos e de muytas malicias emganossas . Ca ella ha custume q em saudando e Rijndo e abracando o seu amjgo . lança o pdiçom sem mesura gujsa q aqlle q ella falsamẽte chama bem auẽturado [.....................]bem auẽturado [...................]: lacuna semântica, falta o predicado para o sujeito aquelle. . E por diz sam bnardo . Se puẽtura parece a algũũ q lhe Rij a boa andança q cobijcou ẽna auõdanca das cousas treaes . entõ he elle mais mal auẽturado . enqnto abraça e tẽ por bem auẽturãça aqlla q he mal auẽturança . e se mais o mge e emvolue ella e he absoruudo della . Confusom he aos filhos dos homẽs esta falsa bem auẽturança . Uerdadeyra cõfusom uẽ aos filhos e aas filhas dos homẽs desta bem auẽturança do mũdo . E mayormẽte a alma do homẽ q he esposa de ds a ql elle fez aa sua ymagem e aa sua simjldóom . pa lhe seer aJudador . pa lhe criar e geerar spual pto muy nobre . E ella sẽẽdo muy fremosa . muytas uezes cõcebe a

Guardar XMLDownload text