Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   71b < Page 71c > 71d

molhes . Ca a molhr cantadey he capellãã do diabóó . q tange a sua canpãã . E qndo a ouue o diabóo sabe q a tem pdida . E por diz o ecliastico falando da molhẽrmolhẽr: erro por molher. balhadeyra . Non a oucas . nẽ perueturaperuetura: erro por peruẽtura. peças ẽno aficamẽto della . Onde hũa moça convidaua senp as outras pa dançar e cantaua ante ellas . e este era todo seu tbalho . e vistiu se de uestiduras fremosas . E acõteceo q os ladrões qsom p alguasalguas: erro por algũas. uezes furtar as vestiduras daqlla moça e outs cousas q se afeitaua . E o diabóó q a senp gudaua . disse aos ladrõõs . porq ueestes a furtar estas cousas . Ca bem sabedes q estas som as nossas armas e nossos laços . Ca p estas cousas q trage e p seus cantares e danças fez a nos gaanhar muytas almas esta nossa muy fiel suẽte . E entõ ferirã os diaboos muy fortemte os ladrões e lhe leixarõ furtar o q qriam . E qndo morreo esta moça chorauõ os demoesdemoes: erro por demões. e huyuauã grauemte dizendo . q pdiã ella muy grãdegrãde: em vez da marca de nasalidade, o copista sobrepôs à palavra um sinal semelhante, a abreviatura de ra. pda . porq lhes fazia gaanhar muytas almas p seus cantares e p suas danças . E entom hũũ diaboo arreuatou o corpo della q tanto trabalhara seu sujco . e

Guardar XMLDownload text