Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
za de odor . E desta béénta ugẽ canta a egya . q o odor q nõ pode séer extimado era muyto emnas vestiduras della . E o odor dos teus hũguẽtos he sobr todas as especias de bóó odor . A ql virom as filhas de syom . florida ẽ flores de rrosas e ẽ lilios dos uales . E asy deue seer emaginadaemaginada: erro por emaginado. o seu odor . como se fosse mesturado cõ odor de lilios e de rrosas e de cinamomõ e de balsamo e das outras cousas de bóó odor . Outssy qnto he doce e blando o odor de Jhu o q tira pa ssy as filhas de syom . demostra o a esposa q he a alma deuota falando por sy e por suas conpanheys a Jhu o seu esposo ẽ esta gujsa . Em odor dos teus hũguentos corremos . as mãcebas te amarõ muyto . E por ẽ falando ysac ẽ figura de Jhu o a Jacob seu filho . disse . Ex oo: acrescentado na sobrelinha. odor do meu filho . assy como odor do agro cheo ao ql beenzeo o senhor ds . Ca o odor de Jhu o da refeycõ p muytas gujsas ao cheyro . como sse fosse muy graciosamẽte mesturado ou conposto cõ odores das Rossas e dos lilios e das ujollas e de todas as outras cousas de bõõ odor q nacem ẽno canpo do mũdo . Ca o odor sobrenatu
Guardar XML • Download text
|