Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
sse ẽna cauna da tra . e nõ pode soffrer o odor della . mas fica tolheyto con elle . ca elle tem por peconha aqlle boo odor da pantera . E bem asy fez Jhu o . dormyo p tres ydades do mũdo . ataa o tenpo da gça . Em estas ts Jdades foy escondido ẽna sua diujndade . E depois q ueo ẽno mũdo pegou e deu odor de mjas e de utudes . tragendo os pccadores aa pẽẽdença e pormeteu lhe o rregno dos ceeos . E a esta uoz e a este muy pcioso odor . correrom e corrẽ os fiees e segujrom e seguẽ Jhu o . E por ẽ diz a esposa ẽnos cantares do amor . ao seu esposo . Tira me de pos ty . correm ẽno odor dos hũgutos . Onde diz sam [.............]sam [..............]: lacuna semântica; falta o nome do santo usado como fonte. O segundo revisor acrescenta, na sobrelinha, bernardo. senhor Jhu o p razom da mãsidõe q peguauã de ty correm de ty corremos de ty: a preposição está rasurada e apenas tenuemente perceptível. Foi provavelmente o segundo revisor quem fez a rasura, visto que o texto da cópia não se sobrepõe a ela como seria de esperar se tivesse sido feita pelo copista. Pelo contrário, a mão do segundo revisor intervém sobrepondo-lhe a preposição a, numa clara intenção de corrigir um erro evidente presente na cópia. . Ca nõ dspzaste a madalena pccador nẽ o publicano nẽ o ladrom . E por ẽ corremos ẽ odor dos teus hũguẽtos . E diz hũũ doutor q estes hũguẽtos de Jhu o som confeyçõões de espuaaes gças e grossuras de utudes q deleytam as almas deuotas e as cõujdam con deleytacõ de booboo: erro por bõõ. odor pa obrarẽ tostemẽte as scas obras . Mas tan solamẽte o diabóo q [....]que [....]: lacuna semântica; falta o verbo que designe a relação entre o diabo e o dragão; o segundo revisor acrescenta o na sobrelinha. dragom muy cruel e os seus semelhantes fogẽ
Guardar XML • Download text
|