Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1114T1082

Horto do Esposo (A)

TitleHorto do Esposo (A)
AutorDesconhecido
EdiçãoPatrícia Franco e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes.
Data da Tradução/Redacção1390-1437
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r
Data do Testemunho1390-1437
BITAGAPManid 1114 Texid 1082, cnum 1486
Génerodidáctica e espiritualidade

índice   7c < Page 7d > 8a

a bẽẽta ugem m . E ella me disse para mentes aas mjnhas costas . E eu parey mentes aas costas della . e vi a podre muytos umees . E ella me dise . agora podes entend q sõõ eu a gloriosa ugem m . ca eu som a ugem m . mais som a egreya . q ẽno pmey estado foy muy sca ẽnos aplos e ẽnos mteres e ẽnos cõfessores e ugẽẽs . e por em sóó asy fremosa ẽna pte deanteyra e asy apostada . Mais agora este tempo derredeyro . soom ẽçuyada e fea e corrupta e chea de desonrraa pellos mááos plados . e por pareço asy podre da parte de tras . Onde diz o pphta falando da egreya mjlitante . A prata della tornada he em escoyra . E tirada he toda fremusura da filha de syom . p q se entende a egreya mjlitante . Mais a egreya tunfante he ia fora de todo trabalho e de toda mezqndade e cõpda de todo pzer . E por ende a cõtenplaua hũũ padre muyto ameude . o ql diz asy . Eu cada dada: erro por dia. esguardo e oolho a cõgregacõ . e o aJũtamẽto das utudes Jntellectuaaes e dos angios . e oolho o senhor da glia esplandecente sobre todos . E sobeo con a mẽte ẽnos ceeos . parãdo mentes e mjrando maraujlha . as fremusuras dos angeos q se podem contar . E escuyto

Guardar XMLDownload text