Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
a bẽẽta ugem m . E ella me disse para mentes aas mjnhas costas . E eu parey mentes aas costas della . e vi a podre cõ muytos umees . E ella me dise . agora podes entend q nõ sõõ eu a gloriosa ugem m . ca eu nõ som a ugem m . mais som a egreya . q ẽno pmey estado foy muy sca ẽnos aplos e ẽnos mteres e ẽnos cõfessores e ugẽẽs . e por em sóó asy fremosa ẽna pte deanteyra e asy apostada . Mais agora ẽ este tempo derredeyro . soom ẽçuyada e fea e corrupta e chea de desonrraa pellos mááos plados . e por ẽ pareço asy podre da parte de tras . Onde diz o pphta falando da egreya mjlitante . A prata della tornada he em escoyra . E tirada he toda fremusura da filha de syom . p q se entende a egreya mjlitante . Mais a egreya tunfante he ia fora de todo trabalho e de toda mezqndade e cõpda de todo pzer . E por ende a cõtenplaua hũũ padre muyto ameude . o ql diz asy . Eu cada dada: erro por dia. esguardo e oolho a cõgregacõ . e o aJũtamẽto das utudes Jntellectuaaes e dos angios . e oolho o senhor da glia esplandecente sobre todos . E sobeo con a mẽte ẽnos ceeos . parãdo mentes e mjrando cõ maraujlha . as fremusuras dos angeos q se nõ podem contar . E escuyto
Guardar XML • Download text
|