Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
cantar do amor falando ẽ pesoa da esposa . O meu amado descendeo ẽno seu orto áás leiras das especias . E diz Jhu filho de sirac . falando em pssoa da sca escptura Asy como o cynamõmo e o balsamo . dey eu odor . e assy como a mjrra escolheyta dey blandeza de odor . Ca a especia q chamã cynamõmo . he aaruor de collor de cijnza . e por em signjfica a memoria da morte q faz o homẽ tornar ẽ cijnza . E o basamobasamo: provável erro por balsamo. q consua os corpos dos mortos q nõ apodrecem . sygnifica pseuerança . E a myrra q he amargosa . demostra a mortificaçom da carne . E todo esto ẽsygna a sca escriptura . E em este orto da sca escriptura acharõ os scos remedios a suas temptaçõões cõ a graça de ds . E apnderõ a mortificar suas carnes . pa dar ujda a suas almas . assy como fazia sco Jheronjmo segundo reconta assy como se segue .
Exemplo .
Reconta sam Jheronimo e diz ẽ esta gujsa . Quãtas uezes ujuẽdo eu em aql muy solitario hermo espantoso ẽ q moram os monges . cuydaua q estaua emnos deleytamẽtos de roma . Eu say sóó porq era cõpdo de amgura . Os meus menbros feos . eram vistidos ẽ saco . e o meu coiro era
Guardar XML • Download text
|