Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoHorto do Esposo (A)
| Title | Horto do Esposo (A) |
|---|
| Autor | Desconhecido |
|---|
| Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
| Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
| Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
| Data do Testemunho | 1390-1437 |
| BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
| Género | didáctica e espiritualidade |
rem nõ pca o galardom pduraujl . po aJnda mjlhor he nõ au tal louuor porq mais excelente galardom lhe he gudado ante ds por nõ au louuor dos homẽẽs pella boa obra q fez Por ẽ diz sam gregorio . amade os mjllagres da caridade e da piedade q en tanto som majs seguros qnto som mais ẽcubtos . dos qaes ante ds he fco mayor galardom . porq ante os homẽs he delles mais peqna glia . E por ẽ entende q entom se mestura a teebra cõ a luz . e a peçonha cõ a ujanda muy deleitosa . qndo pella bocaboca: erro por booa. obra se mestura o louuor ou a glia q he ante os homẽs cõ a glia q o homẽ entẽde au ante ds . Onde sam francjsco era muy elegreelegre: erro por alegre. cõ os doestos . e era muy tste qndo o louuauõ . porq sabia q os doestos lhe erã aproueytosos pa seer ẽmẽdado . e os louuores o podiam ẽpuxar pa cayr . E por ẽ qndo os pobóós louuauõ a sua scidade . muytas uezes mãdaua elle algũũ frade q dissesse o cõtrayro p palaus e q o desõrrasse pante elle . E qndo o frade lhe dizia que era rustico e Jorneleyro e neycio e sem pueito . auya el muy gnde pzer e respondia muy ledamte dizendo . Filho muyto amado de ds . te de a sua bẽẽçom . ca tu dizes palaus muy udadeys . e taaes palaus conp ouujr o filho de ber
Guardar XML • Download text
|