Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
a bẽẽta ugem este minjno p dous mãcebos . q o casse . E o bpo ficou muy ledo . e depois q o minjominjo: erro por minjno. foy ccido . tomou o ẽ sua cõpanhia . e foy depois sabedor e onesteoneste: erro por onesto. ẽ tal gujsa q foy depois bpo daqlle bpado . depos morte daqlle bpo . E asy parece q o concebimẽto dos filhos carnaaes póóem aas vezes as madres ẽ gnde pijgo . asy como foy aa: emendado sobre e, com tinta diferente da da cópia mas atribuível ao copista, visto que se identifica com a usada na adição a seguir anotada. esta abadessa se lhe aa: acrescentado na sobrelinha em tinta diferente da da cópia mas de mão que parece ser a do copista. beenta ugem nõ acorrera . Por ẽ consijrando ao homẽ os pijgos . e os cujdados e danos corporaaes e spuaaes q se seguẽ dos filhos e da molhr e das outs dilectacõões carnaes . nõ deuja auer por boa andança as dictas cousas . ca ẽ udade mais som amgura e maa uẽtura . q boa andança nẽ udadey bem .
[..................................]
Muyto se deleitam os homẽs do mũdo ẽnos apostamtos e ẽnas vestiduras do corpo . E esto he gnde sandice . porq p esto pde a alma o seu apostamto . Ca diz sco cypano . q as pessoas afeytadas con ouro e com Jogos pderõ os apostamtos da mte e do corpo . Por ẽ diz sco anbrosio . Que o cuydado despzado do afeytamto . mais pziuel he . e aqllo q nos nõ afeytam . esto he apostamẽto . E certamte curar homẽ muyto dos afeytamẽ
Guardar XML • Download text
|