Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
M1114T1082Horto do Esposo (A)
Title | Horto do Esposo (A) |
---|
Autor | Desconhecido |
---|
Edição | Patrícia Franco e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Redacção original a partir da compilação e tradução de diversas fontes. |
Data da Tradução/Redacção | 1390-1437 |
Testemunho | Biblioteca Nacional de Portugal, Alc.198, fls. 1r-155r |
Data do Testemunho | 1390-1437 |
BITAGAP | Manid 1114 Texid 1082, cnum 1486 |
Género | didáctica e espiritualidade |
m ẽte se tu ouueres alfayas pciosas e fremosas . cõ qual crueldade te poderas gloriar cõ ellas . vẽẽdo tu mltidom dos pobres padecer mj̃guadas cousas necessarias . E outssy te deues lenbrar daqllo q he dcto de babilonja . Que canto se glorificou e qnto foy ẽ delect tanto lhe da de tormẽto e luyto . nõ seias qnhoey das delectaçõõs della e nõ tomedes das pollegadas della . Mas ql sa o tormẽto q sa dado ygualmẽte aaqles q se deleitam ẽnos leitos molles e cõ cubturas pciosas . Certamẽte seer lhe ha dado aqlle tormẽto q diz o pphta ysaias . Asso ty seera estrada praça . e o teu cobrimẽto seera umẽẽs . Oo qyando leyto asso ty e quaes cobturas sobr ty . Oo como e qnto o homem deuja recear e auorrecer tal tormẽto . e leixar os deleitamtos dos leitos e das camas molles . E mayormẽte aqlla ora ẽ que nos husam das camas molles e dilicadas ẽtom specialmẽte nosnos: nos nos, com a primeira palavra pontuada em círculo, para anulação da repetição. sooe mais tentar o diabóó . mas ẽtom o deuem afuguẽtar . asy como diz sam bnardo . Que qndo o diaboo anda pellas cassas e loguares dos frades . a deuaçom o deue afuguẽtar do oratorio . E a liçom o deue afuguẽtarafuguẽtar: a primeira letra acrescentada na sobrelinha sobre cunha de inserção. do rrefortoyro . e a paciencia o deue afuguẽtar do capitollo . e os scramẽtos uijs o deuẽ afuguẽtar do dormjtorio . Ca o diabóó ha ẽ
Guardar XML • Download text
|