Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1086

Vida de Santa Eufrosina

TitleVida de Santa Eufrosina
AutorDesconhecido
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoTradução do latim: Vita S. Euphrosyne virginis transmitido pelas Vitae Patrum, PL 73, 643-652, talvez através do testemunho do texto latino transmitido pelo Alc. 1 (fls159-167).
Data da Tradução/Redacção1375-1400
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 42v-50v
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1070, Texid 1086
GéneroHagiografia

índice   48r < Page 48v > 49r

E tu assy Roga a nosso senhor por ella . E eu como quer que nom soom digno e cheo de pecados muytas uezes Rogarey a deus que te de ssofrença o coraçõ e que faça e conpra aquello que faz mester a ty a tua filha E por esto te quis ueer per mujtas uezes e fallar contigo sse per uentura acharias algũa consollaçõ per mỹ que soom hũa cousa baixa e Refeçe . depois que esto disse por tal que nom conheçesse seu padre paunuçio disse lhe senhor meu uay te paz E quando se queria partir paunuçio a alma della auja cõpaixom e doo delle ca a ssua façe era amarella e chea de lagrimas pollo muito JeJũu e polla lazeira perlõgada lançaua o sangue pella garganta E panuçio muj confortado pellas pallauras della partio se della e veo sse ao abbade e disse lhe a mjnha alma he edificada daquel frayre e assy ssoom fecto ledo em a graça de deus pella ssua cõssollaçõ como sse ujsse a mjnha filha E emcõmendou sse nas orações do abbade e de todos os frayres E tornou se pera sua casa dando graças a nosso ssenhor.

DEpois que eufrosina que sse chamaua esmarado conprio xxxviij anos ujuendo a çella solitaria santamente chaio ẽffirmjdade . pera morte E huũ dia veo paunuçio ao moesteyro como auía custume e depois da horaçom e que ssaudou os ffrades . disse ao abbade padre Rogo te que me mandes veer asmarado . ca a mjnha alma o deseia mujto E o abbade chamou


Guardar XMLDownload text