Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1567T1416

Flos Sanctorum (fragmento de Santiago de Compostela)

TitleFlos Sanctorum (fragmento de Santiago de Compostela)
EdiçãoArthur Viegas
Tradução/RedacçãoTradução do castelhano, e este, por sua vez, do latim: Jacopo de Varazze, Legenda Aurea.
Data da Tradução/Redacção1380-1425
TestemunhoDesaparecido
Data do Testemunho1380-1425
BITAGAPManid 1567; Texid 1416, 1573, 1574, 1575, 1576, 1577; cnum 2038, 2355, 2356, 2357, 2358, 2359
GéneroHagiografia

índice   17 < Page 18

lhe mãdou ho enperador. E porende he et sera muy onrrado do seu paaço et tu poys assy he faz eso meesmo. E rrespondeolhe sam primo: macar tu seias filho do diaboo enpero om parte om parte: erro por em parte (erro emendado por A.Viegas). verdade diseste ca meu jrmaão fez o lhe mãdou ho enperador do Ceeo. E entom ho endeantado muy sanhudo mãdou açender os seus costados com fachas et deitarlhe chũbo rretido em na garganta. E fazianlhe todo esto a vista de feliçiano porq̃ se espantase et se tornase mays asynha. E sam primo beuija assy o chunbo como se fosse agua frija. E porende ho emdeantado sanhudo mãdou lhe deitasem dous leões eram muy brauos. E quando ho vijrom deitaronse logo a seus pees. E esteuerõ ante elle assy como cordeiros mansos. E depoys lhe deitarom dous ussos os quaes estauã mãsos os leões. Estavã aly a veer este mjragre mays de doze mil homeẽs dos quaes os quinhentos creerõ logo em Jhsu Xp̃o. E o endeantado fez logo degolar os sctos primo et feliçiano por que tornasem a gente aa sua fe. E deitarõ os seus corpos aos cães et aas aues mays per a graça de deus os tangerõ. E entom os xpaãos tomarom os seus corpos et enterrarõnos muy onrradamente.

Estoria de Sam Barnabe apostollo

Sam barnabe foy diacono de chipre. E foy huũ dos seteenta et dous discip̃los de Jhsu Xp̃o. E loo a escriptura de mujtas cousas. Ca el foy bem ordenado et emformado quanto a sy et quanto a deus et quanto aos xpaãos. Quanto assy foy hordenado em [... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...] de sua alma o ouue muy [... ... ... ... ... alu]meada pera conhoçer a [... ... ... ... ...] a ouue linpa. E quanto [... ... ... ... ... ... ...] do mũdo ou[ue] muj esforçad[a] pera [... ... ... ... ... per]seuerou [... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...] a cidade de anthio[chia ... ... ... ... ... o]utrosy depoys que sam pau[lo] foy convertido foyse pera Jhrusalem. E q̃rendose chegar aos outros apostollos fogiam todos dante ele como os cordeiros ante o lobo. E entom sam barnabe tomoo ousadamente com grande atrevimento et leuoo pera os apll̃os.Outrosy ao seu corpo deu mujta lazeyra. Ca mujto trabalhaua jajũando et orando et preegando et sofreo muy bem quantos males et persiguições lhe veerom. Outrossy foy bem hordenado quanto a deus dando onrra aa sua actoridade. Ca no qujs preegar senom per mãdado de deus. Ca alguũs querẽdo onrrar a sua magestade asy como a deus derõ vozes el et sam paulo dizendo fazedes varões nos homẽs somos como uos et preegamos a uos leixedes estas vaydades et uos tornedes a deus. Ca deziam alguũs se [... ... ... ] os homẽs saluar se[gũdo a circu]nçisom. E mostrarõlhes [...] paulo esto era segũdo [...] de deus [...] segũdo a Ley. Outrosy [... ... ...] bem [... ...] ordenado [... ... ...] homeẽs [... ... ... ...] foy [... ... ...] espelho [... ... ... ..]dade [... ...] religiom [... ...] homeẽs. Ca foy muy [... ... ...] em todas suas obras [... ... ...] muy composto em seus custumes cheo de graça do spũ scto et de grandes uirtudes et muy claro em ellas. Outrossy em na fe muy firme. Outrosy fazendo mujtas esmollas tp̃oraes. E trazendo todos os discip̃los eram em Jhrusalem asy quando foy hũa grande fame no tp̃o de claudio enperador. E perdoando a todos aq̃lles lhe errarom. E perdoou a joham o chamauã marcos quando desanparou a el et a sam paulo. Ca el tornãdose et pesandolhe do fezera perdooulhe sam barnabe hũa çidade chamã yconio a este joham seu sobrinho apareçeo huũ homẽ muy claro. E diselhe joham esforçate Ca daqui adeante te chamarã joham mays chamarte am alto. E el cõtandoo a sam barnabe Respondelhe el et diselhe gardate o mays poderes esto viste digas a nẽhuũ. Ca a my apareçeo outrosy esta noyte Jhsu Xp̃o dizendome sey esforçado barnabas ca tu seras rreçebido em paraiso et hj aueras galardom por leixaste a cõpanha da tua gente et poseste a tua alma por o meu nome. E estando sam paulo et sam barnabas em anthiochia preegando ho angeo de deus apareceo a sam paulo. E diselhe vayte [... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ]


Guardar XMLDownload text