Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1567T1416

Flos Sanctorum (fragmento de Santiago de Compostela)

TitleFlos Sanctorum (fragmento de Santiago de Compostela)
EdiçãoArthur Viegas
Tradução/RedacçãoTradução do castelhano, e este, por sua vez, do latim: Jacopo de Varazze, Legenda Aurea.
Data da Tradução/Redacção1380-1425
TestemunhoDesaparecido
Data do Testemunho1380-1425
BITAGAPManid 1567; Texid 1416, 1573, 1574, 1575, 1576, 1577; cnum 2038, 2355, 2356, 2357, 2358, 2359
GéneroHagiografia

índice   15 < Page 16 > 17

agora aca et comerte ey et maraujlharse am os ladrões et auera falar todo o poboo. E dizendo esto degolou o filho et cozeo et comeo a metade et ascondeo a outra meatade et veerom os ladrões sintindo ho odor da carne cozida et entrarõ em na casa et ameaçauãna de morte se lhes nom dese a carne. E entõ ela descobrio os mẽbros do moço et dese uedes aquy a mjlhor parte uos gardey. E elles quando aq̃lo virom forom muyto espantados et poderõ falar. E diselhes ella este he meu filho meu he o pecado comede o seguros ca eu comy primeiro o geerey. E queirades seer mays fracos as molheres nem mays rreligiosos a madre ca se por ventura auedes doo ou ho auorreçedes eu comerey este quedou pois ia comy a outra meatade. E elles tremẽdo espantados foronse. Enpero o segũdo ano vespasiano foy enperador tomou titus a Jhrusalem et destroyo toda a cidade et templo. E asy como os judeus venderõ a Jhsu . por trinta dinheiros asy el vendeo trinta judeus por huũ dinheiro. E segundo conta Joseph noueenta et septe mil judeus forõ vendidos. E onze uegadas cem mjl forom mortos per guerra et per fame. Outras cousas muj maraujlhosas acaeçerõ entom conto agora.

De como foy achada a santa uera cruz

A cruz de Jhsu Xp̃o foy achada depoys duzentos anos Jhsu Xp̃o rresurgio. Ca elrrey salamõ quando fazija o tenplo talhou hũa arvor de mõte libano mays nũca os meestres poderõ achar lugar onde a posesem ca aas uezes a achauã longa aas uezes curta. E por ende elles sanhudos despreçarõna et poserõna sobre hũa agua pasasem os homeẽs por ella. E nycaula a Reynha de sabba quando veeo a oyr a sabedoria de salamõ et quis pasar per aq̃l lugar et vyo em aq̃l madeiro auija a seer posto o saluador do mũdo et porende qujs passar por el mays logo ho adorou. E quando foy sua casa enviou dizer a salamõ em aq̃l madeyro auija de seer posto et crucificado huũ et por a morte del todos os judeus auijão de seer destroydos. E por ende salamõ mãdoo tirar daly et meterlo so terra. E depoys foy hy feita hũa fonte em quantos se hi banhauã guareçiam de suas emfirmi


Guardar XMLDownload text