Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1614T12967

Vida e milagres de Santa Senhorinha de Basto (G1)

TitleVida e milagres de Santa Senhorinha de Basto (G1)
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedigido originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248-1284
TestemunhoArquivo Municipal Alfredo Pimenta (Guimarães), Ms. da Colegiada 793, fls. 211r-236r
Data do Testemunho1620-1645
BITAGAPManid 1614, cnum 27628, Texid 12967
GéneroHagiografia

índice   223r < Page 223v > 224r

senhorinha pello roguo da outra alcançou as, e pollo roguo desta aleuantou as, e por amançar o curaçom mao do cleriguo, roguou a Deos que lhe guardase o dito triguo, ora me dij se era este mor milagre que Deos fes por esta santa senhorinha, de seu roguo reter as chuuas no ar, que lhe non chouesse en sua eira, ou maior o que Deos fes por santa Escholastica de alçar as chuuas, que non chouesse, Diguo te que aquele senhor que era esposo d’ambas estas virgens, esso medes fes os ditos millagres, por hũa e polla outra.

Do que tomou o demo porque dezia mal desta Santa, e dos seus santos.

Creçendo por todallas terras d'arredor a boa fama desta santa, aconteçeo que o bispo dom Rodesindo dom Rodesindo: na margem de dorso, da mesma mão: foi.s.Rosendo bispo de Dume. que era homen de boa vida, cheguou a egreia de sam nhoane nhoane: erro por iohane. de veeira pera auer de visitar, o qual senhor com suas gentes começaram de fallar nas virtudes e nos bẽns de Deos, e outrosi dos seus santos, e mormente en a boa fama desta santa, e falauão outrosi na dita chuiua que assi fizera, Antre as quaes gentes hi estauam obreiros, que cobriam hũa casa por sua soldada, e hum delles polla dita chuiua, que assi fizera começou de dizer mal desta santa, e dos santos de Deos, pero que os outros todos a louuauão


Guardar XMLDownload text