Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1143T1086

Vida de Santa Eufrosina

TitleVida de Santa Eufrosina
AutorDesconhecido
EdiçãoEsperança Cardeira
Tradução/RedacçãoTradução do latim: Vita S. Euphrosyne virginis transmitido pelas Vitae Patrum, PL 73, 643-652, talvez através do testemunho do texto latino transmitido pelo Alc. 1 (fls159-167).
Data da Tradução/Redacção1375-1400
TestemunhoBiblioteca Nacional de Portugal, Alc. 462, fls. 42v-50v
Data do Testemunho1431-1446
BITAGAPManid 1143, cnum 1070, Texid 1086
GéneroHagiografia

índice   44r < Page 44v > 45r

da festa do nosso moesteyro E manda te dizer o abbade que uaas alla e Receberas a beençõ E paununçio ouue gram prazer E meteu sse em hũa barca com aquelle monge e foron sse ao moesteyro.

DEpois que paununçio foy em o moesteyro mãdou eufrosina hũu sergente muy fyell e disse lhe vay ao mosteyro de theodosyo e entra na egreia e o monge que hi achares trage o cõtigo E foy se o sergente . e foy assy polla misericordia de deus que hũũ monge vijnha do moesteyro e quando o uyo o moço . Rogou o que ueesse a eufrosina E o monge veo logo e quando o uyo eufrosina leuantou sse e ssaudou o e disse lhe padre ora por mỹ e el fez ssua horaçõ e benzeo ha e assentou sse e disse lhe padre ora por mỹ E elle fez horaçom e benzeo a e assentou sse e disse lhe eufrosina ssenhor meu eu ey meu padre cristãao e seruo de deus e ha mujtas Requezas e ouue hũa molher que ffoy minha madre . que passou Ja desta ujda e meu padre quer me dar a este ssegre maão pollas Requezas grandes que ha e eu nom me quero ẽçujar em este mũdo mais temo me de sseer desobediente a meu padre e sey que faça e toda esta nocte dormj̃ Rogando a deus que mostre aa mjnha alma a ssua misericordia e oje polla menhaa prouge me de emviar aa egreia pera me tragerẽ huũ frayre pera houuir delle a pallaura da ssaude e aquello que deue fazer e Rogo te padre polla merçee da mjnha alma ssey que es ẽujado de deus em


Guardar XMLDownload text