PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7255

[1602]. Carta de doña Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, para don Luis de Castilla.

SummaryLa condesa de Villalonso escribe a don Luis de Castilla para reiterarle su petición de ayuda como intermediario ante Bartolomé de Cartagena. Señalando el momento delicado en que se halla (viudedad reciente), asegura su intención de resarcir la deuda y alude a la vía de los pleitos para lograr los recursos que precisa para pagar a Cartagena.
Author(s) Teresa de Saavedra y Zúñiga
Addressee(s) Luis de Castilla            
From España, Valladolid
To S.l.
Context

En 1623 don Juan de Cartagena, hijo de Bartolomé de Cartagena, apeló al Consejo de Castilla en contra de doña Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, por el impago de un censo de 7000 ducados con sus correspondientes corridos. El mencionado censo, destinado a acrecentar la dote de doña Francisca de Ulloa, hija de los condes, fue acordado por el entonces conde, don Juan de Ulloa, y la condesa doña Teresa en 1599. En 1603, doña Teresa de Saavedra renegoció las condiciones del censo para aplazar los pagos que se adeudaban del mismo. Sin embargo, la obligación financiera contraída por Villalonso no fue nunca satisfecha en su totalidad, por lo que don Juan de Cartagena, como heredero de Bartolomé de Cartagena, recurrió a los tribunales para tratar de recuperar la cantidad prestada. La defensa de doña Teresa se basó en dos cuestiones básicas: su condición femenina, que la hacía inválida para manejar asuntos económicos; y, por otro lado, la sujeción que como mujer había tenido a su marido. Así, alegaba que ella había contraído la obligación económica persuadida por su marido y que no había tenido posibilidad de negarse. Ante los intentos de doña Teresa y sus acreedores de deslegitimizar los argumentos de Cartagena, éste hizo presentación ante el Consejo de ciertos documentos que venían a demostrar la activa participación de doña Teresa en la concertación del préstamo con Bartolomé de Cartagena. Se presentaron en un primer momento varias cartas escritas por Cartagena, doña Teresa y don Luis de Castilla que demostraban fehacientemente la concordancia de la aristócrata con el acuerdo suscrito entre ella, su marido y el padre del demandante. Pese a esto y a la presencia de documentación notarial que certificaba el conocimiento de doña Teresa de las obligaciones financieras de la familia, don Juan de Cartagena siguió presentando más testimonios epistolares. Se anexó al proceso un corpus de casi un centenar de misivas intercambiadas entre la condesa de Villalonso y Bartolomé de Cartagena durante dos décadas. En ellas se desgranaban asuntos de tipo económico y financiero, junto a noticias familiares y nuevas sobre las cortes de Felipe II y Felipe III. El proceso está incompleto, por lo que apenas tenemos información sobre su transcurso y sentencia; no obstante, sí que quedó constancia de la identificación de las misivas por parte de doña Teresa.

En el margen de la carta aquí transcrita se lee la siguiente anotación: "De mi señora la condesa para el señor don Luis. 11 de septiembre. Que ha de pagar esta deuda antes que las demás".

Support dos bifolios de papel doblados en folio, escritos por recto y verso de los tres primeros folios y por el verso del cuarto folio.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías de Cámara
Archival Reference Legajo 36391, Expediente 5
Folios 120r-[122a]v
Socio-Historical Keywords EGP
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2013

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

por syerto señor q no se como comyense esta carta avyendo bysto la q ba con esta de bartolome de cartajena q me tyene lastymadysyma lo q en ella escryve a vm porq delante de dyos q no e deseado mas salvarme q pagarle syn hablar palabra sy era mas antygua su deuda u mas moderna syno q nynguna esta en my alma y corazon como la suya porq la fyo de my y ansy en dya q dyos llevo al conde my señor dyje a todos a bartolome de cartajena e de pagar prymero q a nadye y esta deuda es mya y e de pleytear con todos por mejor poderle pagar y como podrya yo dezyr q era deuda de graçya a my boluntad pues le tenya echa una escrytura como vm sabe y tantas palabras cartas bylletes sobre este nego y despues q dyos me dejo tan desdychada le e scryto otras tantas q con solo ellas me haryan q le pagase y quyen tenya el yntento q yo y le tengo de hazerlo no me rrecataba de dezyr lo q avya de hazer y tan justamente como pagarle su hazyenda q tan buena obra me hyzo en darmela yo confyeso todo lo q el dyze a vm y mas sy mas sy mas le esta bien pa q yo le page lo q syento y me llega al corazon q no conoze cartajena ny todo el mundo el onrrado q dyos me dyo q antes me echare en un fuego q dejar de hazer lo q devo y esto ny es menester parezer de mys deudos ny de nadye de la tyerra porq a nadye d ella dare bentaja en lo q estoy oblygada y sy bartolome de cartajena lo esta como es rrazon de myrar por la hazyenda de sus hyjos con dezyr solo en una palabra q por esto no podrya hazer lo q vm en my nombre le pedya no era menester gastar tantas pa atrabesar el corazon a las q nasyeron como yo y an de moryr cunplyendo con lo q deven en todas ocasyones y como yo tengo a vm por dueño y señor de las myas y por tan amygo de cartajena parezyome q por nadye arya lo q por vm ny yo tendrya boluntad syno la q a vm le parezyese era rrazon cunplyr en esta deuda suplyco a vm le escryva q soy muger de byen y q no es este nego como el de otros q se le an qdado con su hazyenda q anq yo muera de anbre no perdera un rreal de la q me dyo y q pa solo esto pleyerteare con todos por poder como e dycho hazerlo mejor y ansy procurare antes de los cuatro años rredymyr el trybuto y en pudyendole le dare lo q fuere pusyble a cuenta de los rredytos y q se este sosegado en su casa q a esto no a menester benyr aca q le prometo q lo mas presto q me ajudycaren my dote q yo le quyte d este cuydado y ansy q nada se le de pues tyene tan sygura su hazyenda q ansy tuvyera la q tyene en poder de otros gdes señores y por syerto q me a dado tanta pena el mal de su hyjo q sy fuera menester la sangre mya se la dyera por su salud y q se la e pedydo a dyos como por los myos q yo no tengo otro byen en este mundo syno ser la mas agradezyda muger q cuantas an nasydo en el y por esto syento como de carne q no me conoscan con las entrañas q trato mys cosas y con la llaneza de berdad yo pense q me podrya hazer alguna comodydad mas pues no lo haze no lo debe poder hazer y ansy no ay mas q hablar en esta materya q arto me pesa q nadye entyenda de my q e de querer llevar hazyenda ajena yo estoy tal señor q sy el poderoso dyos no me socorre no se q a de ser de my y como el sabe el yntento tan crystyano q byen lo puedo dezyr ansy de my q a sydo servydo de darme por su mysyrycordya q me a de ayudar y anparar en el pa q lo pueda llevar muy adelante pa traer el dynero q a qdado de my dote ando procurando y no acavo son tantas las cosas q me salen cuanto dyos q puede las faboresca yo no quyje dejar con este ordynaryo de escryvyr a vm anq qdo tan yndyspuesta q me e esforsado arto hazerlo mas pues byno con tan grandes trabajos el sabe pa q vm rresponda a bartolome de cartajena en esta conformydad q aquy dygo y dygale vm su parezer en todo y lo q entyende de my su mag no a estado con sus tersyanas ya esta mejor y ansy espero q tenga entera salud pa apretar en mys negoçyos gdeme dyos a vm y suplycole me perdone lo q le canso con las myas bea yo los de vm en en el lugar q mereze y con el acresentamyento q deseo de balladolyd a onze de setyembre

la condessa de byllalonso

aquy le escryvo estos dos rrynglones a bartolome de cartajena vm les syerre y les enbye con la suya


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view