PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7255

[1602]. Carta de doña Teresa de Saavedra y Zúñiga, condesa de Villalonso, para don Luis de Castilla.

Author(s) Teresa de Saavedra y Zúñiga      
Addressee(s) Luis de Castilla      
In English

Letter from Teresa de Saavedra y Zúñiga, countess of Villalonso, to Luis de Castilla.

The countess of Villalonso writes to Luis de Castilla insisting for him to help her as an intermediary with Bartolomé de Cartagena. She points out her delicate situation (her recent widowhood), and she assures her intension to pay the debt.

In 1623 Juan de Cartagena, Bartolomé de Cartagena´s son, appealed to the Council of Castile against Teresa de Saavedra y Zúñiga, countess of Villalonso, for non-payment of a debt of 7000 ducats plus the interests. The aforementioned debt was contracted in 1599 to enhance the dowry of the Counts´ daughter. In 1603, Teresa de Saavedra renegotiated the clauses in order to postpone the payments. However, the financial obligation contracted by Villalonso was never fully satisfied and therefore Juan de Cartagena, as Bartolomé de Cartagena´s heir, brought the case to Court. Teresa´s defence was based on two core issues: her being a woman, which invalidated her to handle economic matters; and the fact she depended on her husband. She alleged she had no choice but to contract her husband´s economic responsibilities. Given the defendant and her creditors attempts to delegitimize Juan de Cartagena´s arguments, he presented several documents proving Teresa de Saavedra´s active role in asking for the loan to Bartolomé de Cartagena. First of all, several letters written by Cartagena, Teresa and Luis de Castilla were presented. These letters showed the agreement they made and despite the fact that there was sufficient notarial certification to prove Teresa´s awareness of her obligations, the plaintiff continued presenting written testimonies and almost a hundred letters of over two decades of correspondence between the countess and Bartolomé de Cartagena were attached to the proceeding documentation. In the aforementioned letters, economic and family matters were discussed, together with the news from the courts of Felipe II and Felipe III. The proceeding is incomplete and there is almost no information about the process or the sentence; however, we know that Teresa de Saavedra identified the letters.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

por syerto señor q no se como comyense esta carta avyendo bysto la q ba con esta de bartolome de cartajena q me tyene lastymadysyma lo q en ella escryve a vm porq delante de dyos q no e deseado mas salvarme q pagarle syn hablar palabra sy era mas antygua su deuda u mas moderna syno q nynguna esta en my alma y corazon como la suya porq la fyo de my y ansy en dya q dyos llevo al conde my señor dyje a todos a bartolome de cartajena e de pagar prymero q a nadye y esta deuda es mya y e de pleytear con todos por mejor poderle pagar y como podrya yo dezyr q era deuda de graçya a my boluntad pues le tenya echa una escrytura como vm sabe y tantas palabras cartas bylletes sobre este nego y despues q dyos me dejo tan desdychada le e scryto otras tantas q con solo ellas me haryan q le pagase y quyen tenya el yntento q yo y le tengo de hazerlo no me rrecataba de dezyr lo q avya de hazer y tan justamente como pagarle su hazyenda q tan buena obra me hyzo en darmela yo confyeso todo lo q el dyze a vm y mas sy mas sy mas le esta bien pa q yo le page lo q syento y me llega al corazon q no conoze cartajena ny todo el mundo el onrrado q dyos me dyo q antes me echare en un fuego q dejar de hazer lo q devo y esto ny es menester parezer de mys deudos ny de nadye de la tyerra porq a nadye d ella dare bentaja en lo q estoy oblygada y sy bartolome de cartajena lo esta como es rrazon de myrar por la hazyenda de sus hyjos con dezyr solo en una palabra q por esto no podrya hazer lo q vm en my nombre le pedya no era menester gastar tantas pa atrabesar el corazon a las q nasyeron como yo y an de moryr cunplyendo con lo q deven en todas ocasyones y como yo tengo a vm por dueño y señor de las myas y por tan amygo de cartajena parezyome q por nadye arya lo q por vm ny yo tendrya boluntad syno la q a vm le parezyese era rrazon cunplyr en esta deuda suplyco a vm le escryva q soy muger de byen y q no es este nego como el de otros q se le an qdado con su hazyenda q anq yo muera de anbre no perdera un rreal de la q me dyo y q pa solo esto pleyerteare con todos por poder como e dycho hazerlo mejor y ansy procurare antes de los cuatro años rredymyr el trybuto y en pudyendole le dare lo q fuere pusyble a cuenta de los rredytos y q se este sosegado en su casa q a esto no a menester benyr aca q le prometo q lo mas presto q me ajudycaren my dote q yo le quyte d este cuydado y ansy q nada se le de pues tyene tan sygura su hazyenda q ansy tuvyera la q tyene en poder de otros gdes señores y por syerto q me a dado tanta pena el mal de su hyjo q sy fuera menester la sangre mya se la dyera por su salud y q se la e pedydo a dyos como por los myos q yo no tengo otro byen en este mundo syno ser la mas agradezyda muger q cuantas an nasydo en el y por esto syento como de carne q no me conoscan con las entrañas q trato mys cosas y con la llaneza de berdad yo pense q me podrya hazer alguna comodydad mas pues no lo haze no lo debe poder hazer y ansy no ay mas q hablar en esta materya q arto me pesa q nadye entyenda de my q e de querer llevar hazyenda ajena yo estoy tal señor q sy el poderoso dyos no me socorre no se q a de ser de my y como el sabe el yntento tan crystyano q byen lo puedo dezyr ansy de my q a sydo servydo de darme por su mysyrycordya q me a de ayudar y anparar en el pa q lo pueda llevar muy adelante pa traer el dynero q a qdado de my dote ando procurando y no acavo son tantas las cosas q me salen cuanto dyos q puede las faboresca yo no quyje dejar con este ordynaryo de escryvyr a vm anq qdo tan yndyspuesta q me e esforsado arto hazerlo mas pues byno con tan grandes trabajos el sabe pa q vm rresponda a bartolome de cartajena en esta conformydad q aquy dygo y dygale vm su parezer en todo y lo q entyende de my su mag no a estado con sus tersyanas ya esta mejor y ansy espero q tenga entera salud pa apretar en mys negoçyos gdeme dyos a vm y suplycole me perdone lo q le canso con las myas bea yo los de vm en en el lugar q mereze y con el acresentamyento q deseo de balladolyd a onze de setyembre

la condessa de byllalonso

aquy le escryvo estos dos rrynglones a bartolome de cartajena vm les syerre y les enbye con la suya


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view