PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1571. Carta de Mira Chavarola, mulher judia, para António Rodrigues, também conhecido por Judá Barroca, seu marido.

Author(s)

Mira Chavarola      

Addressee(s)

António Rodrigues                        

Summary

A autora pede ao seu marido que deixe os negócios que mantém em Lisboa e que volte para Itália.

Tree tree-2 = Sentence s-5

mandastesme dizer como não avieis de vir a estas partes se não teveseis fazenda. e q avieis posto hũa tenda nas fangas da farinha

[ [IP-MAT [NP-SBJ *pro*] [VB-D-2P Mandastes@] [NP-1 [CL @me] ] [IP-INF [NP-SBJ *-1] [VB dizer] [CP-THT [CP-THT [C como] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NEG não] [VB-D-2P havíeis] [PP [P de] [IP-INF [VB vir] [PP [P a] [NP [D-F-P estas] [N-P partes] ] ] ] ] [CP-ADV [C se] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NEG não] [VB-SD-2P tivésseis] [NP-ACC [N fazenda] ] ] ] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ e] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [VB-D-2P havíeis] [VB-PP posto] [NP-ACC [D-UM-F uma] [N tenda] [PP [P em@] [NP [D-F-P @as] [N-P fangas] [PP [P de@] [NP [D-F @a] [N farinha] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence