PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1617]. Carta de António Álvares Cardoso, padre, para Fernando de Ataíde Vasconcelos.

Autor(es)

António Álvares Cardoso      

Destinatario(s)

Fernando de Ataíde Vasconcelos                        

Resumen

O autor mostra-se alarmado perante o destinatário por causa da falta de notícias de um terceiro, referido como Cunha.

Tree tree-3 = Sentence s-3

eu assi lho disse, e pra não aver desaviamẽto que se as não quisesse dar por tres q as tomase por seis

[ [IP-MAT [IP-MAT-1 [NP-SBJ [PRO Eu] ] [ADVP [ADV assim] ] [NP-DAT [CL lhe@] ] [NP-ACC [CL @o] ] [VB-D disse] ] [CONJP [CONJ e] [IP-MAT=1 [NP-SBJ *pro*] [, ,] [PP [P para] [IP-INF [NEG não] [HV haver] [NP-ACC [N desaviamento] ] ] ] [, ,] [CP-THT [C que] [CP-ADV-2 [C se] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NP-3 [CL as] ] [NEG não] [VB-SD quisesse] [IP-INF [NP-ACC *-3] [VB dar] [PP [P por] [NP [NUM três] ] ] ] ] ] [CP-THT [C que] [IP-SUB [CP-ADV *ICH*-2] [NP-SBJ *pro*] [NP-ACC [CL as] ] [VB-SD tomasse] [PP [P por] [NP [NUM seis] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence