Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
gõça tu. ante que a mi ameaçes cõ tormentos. Ca d tãta loucura hes preso que hõrras por deos as ymagẽs surdas. e mudas. que nõ aproueitã para perdom das almas. ante emganã para dar pena. E quando Daçião vio. que tam grãde forteleza auia no homẽ de deos emna fee. começou o acometer d mujtos tormentos. e muy espantosos. por lhe fazer sacrificar Apollo. o seu ds E mandou o por ende emforcar no eculeo. e fez lhe dspedaçar todalas carnes cõ huhas de ferro agudas. Mas por aquelo todo nom daua nada. o seruo de jesu o. Ante estaua muy firme. e muy alegre.
¶De como esfregarõ a sam Luperculo as chagas com huũ pano muy aspero. e poserom lhe emna cabeça huũ elmo ardente. e fezerõ no andar dscalço sobre clauos muj agudos. Capitulo .ccxij.
QUãdo os marteiradores virõ q nõ daua nem huũa cousa por aqsto. deçerom no do eculeo. E leuarom no fora da çidade. e mostrauã lhe os pedaços da carne q caya do seu corpo. E hian’o emsayando pouco e pouco. e deziam. Ues
Guardar XML • Download text
|