Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   100b < Page 100c > 100d

que as soffridas estas cousas. muj majores te serã enhadidas. se sacrificares Apollo. E desq lhe ouuerõ todo aqsto dito. tomarõ pano muyto aspero de seliçio. e os ribeiros do sangue q lhe corriã p todo o corpo. alimpauã lhos muy asperamẽte aqle trapo. E desy fizerõ muyto aquentar huũ elmo. e poserõ lho çima da cabeça. e desy trouuerõ muytos ferros agudos. E trouuerõ no per cima deles com os pes descalços. e corria o sãgue dos pes. bem como se fossem ribeiros. mas se afastaua ele por todo aquelo em nẽhuũa guisa de deãte do nosso snor. ãte estaua muy firme. e se mudaua solamẽte. E daua graças a nosso sehor. porq o ordenaua ajudar em grande trabalgotrabalgo: erro por trabalho. de paixom.

¶De como a sam Lupculo poserõ huũa tauoa chea d clauos muj agudos no pescoço. e arincaron lhe os neruos huhas de ferro. e derom lhesderom lhes: erro por derom lhe. muytas feridas com martello de ferro. e meterõ no no carçer. e deitarõ lhe sobre os peitos huũ muj grãde piar. e veo o confortar jesu o com muy grande claridade. Capitulo .ccxiij.

QUando os carniçeyros virõ q lhes aproueitaua nada quãto faziã. e q


Guardar XMLDownload text