Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
Mas foy logo a cuba quebrada toda em dez partes.
¶De como sã Anathaleo q fora da caualaria foj despenado com toda sua companha. Capitulo .ccvij..ccvij.: erro por.ccxvij..
QUando Daçiaão vio aqsto. começou a dar sentença geral ante todos. e disse Coheçuda cousa seja a todos os que som leaes ao nosso senhorio. que nom ha y outro ds nẽhuũ. saluo Apollo. e Diana. e Hercules. e Phiana. e Amadro. e Neptuno. e Nitrolono. E per aqstes he gouernada toda a terra. E per aquestes mãtẽ os reys os regnos. e o que nom creer em aquestes pereçera. assy como aquele que he culpado cõtra o poderio de ds. E tornou se emtom contra o bem auẽturado sam Luperculo. e disse. Luperculo. hu he o teu ds. o q tu mesmo outorgas. que foy cruçificado amtre os dous ladroões. pode te liurar. ou nõ? E tanto que Daçião ouue aqsto dito. veo ao bem auenturado sam Luperculo tam grande comforto do çeeo. que nom sentio door nẽhũa. E tornou se mais forte pera soffrer as penas. que nõ erã os outros pera lhas dar Mas quando vio aquesto huũ dos Caualeiros. que auia nome Anathalio. e fora mestre da caualaria. ma
Guardar XML • Download text
|