Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
naçessemos nũca cheirassemos tã boõ odor. E disse emtõ ylas. esmo que os deuses veerõ a minha casa a uisitar meu filho. E leuantou se. e foy oulhar p ãtre as portas. e resplãdeçia dẽtro toda a camara a maneira de rayos de sol. E abrio ylas os olhos. e oulhou muy de rijo. e vio os anjos d nosso senhor que resplãdeçiam arredor do menino d muy fremosa claridade. e cantauã de suũ ao nosso senhor muy doçes cantos de louuores. E a uista dos olhos de ylas forom feridos da muy grãde claridade. de guisa que nõ pode ver nada. e tornou çego. porq ouliaua o lume que nõ mereçia. Emtõ o bem auẽturado sam victo rogaua a ds por seu padre. e dzia. Senhor jesu o. lume no mudauel. e q as poder de fazer todalas cousas. se he cousa que praza ao muy grande louuor da tua cara. nom te partas de meu padre. Mas torna lhe o lume do coraçõ. e do corpo. per q veja tuas grandes cousas. e louue o teu santo nome. Mas ylas com muy grãde door que auia. nõ quedaua de dar grandes vozes. e a dizer. Ay de my mesquinho. ca perdido hey o meu lume dos me olhos. e feze sse emtom tam grande arroydo dos seus seruos. e das seruas q chorauã seu senhor q era marauilha. E o arroydo que eles faziam moueo se toda a çidade. e todo o poboo. e vinham hi de todas partes. de guisa que polo grande arroido
Guardar XML • Download text
|