Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   113c < Page 113d > 114a

nẽhũa pena. Emtõ o bẽ auenturado victo alçou a voz muy grãde alegria. e disse cõtra o empador Hu som as ameaças q nos tu fazias fortes. ves q nos guisaste baho. E pois agora se te praz mandanos guisar saauãs. E todo o pobo q hi estaua marauilhauã se. e deziã todos a muj grãdes vozes. Nũca puamos ata aq grãdes marauilhas como estas. E segũdo q nos ẽtẽdemos. vdadeiramẽte grande he o ds daqste meino. E qndo aqsto ouuio o bẽ auẽturado victo. dleito sse muyto polas vozes que o poboo daua. e por aquesto que dezia. E respõdeo lhes d dẽtro de meo do forno hu estauã. e disse lhes a muy clara voz. O meu ds. muyto he aynda mayor do q vos dezedes. ca ele soo he o que faz as grãdes marauilhas ẽna terra. d quẽ o ppheta da vdadeiro testimunho. e diz. Magn dns et laudabilis nimis. et in magnitudine eius no est finis. Que quer dizer. Grãde he o deos. e muyto de louuar. e a sua grãdeza nunca ha fim. E pois em aquele nos cõuẽ de creer d vdadeira fee. e dspçar d todo coraçõ os ydolos q som feitos p ẽguano do diaboo. e duemos de ser lauados agoa do baptismo. E desq victo ouue aqsto dito. sayrõ do forno saãos. e saluos. e sem mal nẽhũ. e tirarõ sy nẽhũ synal de fogo.

¶De como sam Uicto. e sam Modesto forõ deitados ao


Guardar XMLDownload text