Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
fuy mançebo na fe do seu nome. ca as tuas ameaças poden me dar algũ espanto terreal. mas o meu senhor nõ poderia mudar em nẽhũa guisa. Emtõ o adiantado cõ muy grande sanha. mandou ferir muy fortemente com palmadas. e desy mandou o leuãtar. e disse. Porque nom leixas aquesta loucura do teu coraçom. e que escolhas boõs deuses. e alegres para ty. e nom seja o teu corpo atormentado de desuairados tormentos. E disse emtom o bẽ auẽturado sam Feliçiano. Ja eu ey oytẽta annos que naçi. e .xxx. annos q coheço a uerdadeira creẽça de jesu o. que me liurara das maãos da tua crueldade. Ca nom penso em nẽhuũa cousa dos afagamentos deste mundo. mas escolhi de viuer bem para o meu criador q he ds perdurauel. e poderoso em todalas cousas. E ele dezendo aqstas cousas. e outras muytas taes Mandou o Adeãtado que o atassem a huũ esteo. e que lhe metessem clauos agudos pelos pes. e pelas maãos. e fezerom no assy todo. E dezia lhes o Adiãtado. aqui estas louco atado ataa q des seruiço aos deuses nom mortaes.
¶De como derom muy fortes torcymentos a sam Feliçiano aly hu estaua emclauado. e leixarõ no hy estar tres dias. e tres noites que lhe nõ derom de comer: nem de be
Guardar XML • Download text
|