Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   117a < Page 117b > 117c

lantes nos. Que qr dizer. Ay senhor. da me ajuda emna minha coita. ca he a saude do homẽ. mas em ds faremos nos virtude. E ele tornara a nada os que nos atormẽtã. E desy dezia a d cabo. Fac misericordia cum seruo tuo domine. vt possim superare huani generis inimicum. Que quer dizer. Senhor faze comigo q som teu seruo mereçer. por tal que possa vençer o emmigo da linhagem dos homẽs. E depois que o bem auẽturado sam Feliçiano esteue os tres dias. e tres noites ẽno madeiro e ouuio o adiãtado saão. e alegre. Mãdou o açoutar muy fortemẽte. e desy mãdou o deçer do madeiro. e meter em prisom. e mandou que nom emtrasse a ele nemhũ em nemhuũa guisa.

¶De como sam Primo foy ferido muy fortemẽte paos. e depẽdurado emno eculeo. e o fogo de fundo. Capitulo .cclv.

EM outro dia grãde mahã. mãdou o adeantado trager o bẽ auẽturado Primo ãte sy. E logo q hi foy tragido. disse lhe o adiãtado. Assy he q teu yrmão sentio aos mãdamẽtos dos ẽpadores. e sacrificou aos nossos Deuses poderosos em todalas cousas. e he ja agora amigo d ẽpadores. e muj grãde sor dẽtro ẽ o seu paço. e outrosi se tu sẽtires


Guardar XMLDownload text