Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
nossos deuses. E sã Primo disse. Tu sacrifica. e todolos que estã cõtigo. ca eu sacrificarey ao meu ds sacrifiçio d’afaagamento. E disse emtõ o adiantado aos caualleiros que estauã hi. Queimade lhe os costados com fachas ardẽtes. E os caualeiros alçarõ no emno eculeo. E eles que lhe queimauan o corpo com as fachas. cantaua o bem auẽturado sam Primo. e dzia. Igne nos examinasti. sicut igne examinat argentum: et non moriar sed viuam. et narrabo opera domini. Que qr dizer. Em fogo nos prouaste. assy como prouã a prata. e nom morrerey. mas viuirei. e cõtarey as obras do senhor. E desy dzia. Bẽzo te meu snor jesu o. Ca eu fiando em ty nom temo nẽhuũa cousa. nem sento de todos quãtos males me fazem estes seruos do diaboo.
¶De como fezerõ a sam Primo beuer o chũbo feruẽte ãte seu yrmão. e no lhe fez mal nẽhuũ. Capitulo .cclvj.
QUando o Adiãtado ouuio q nõ auia sentido nẽhuũa cousa. de quãto lhe auiã feito. disse a sua cõpaha. Cuydo eu q os deuses as suas vtudes mostrarõ aos homẽs. ou este vençe per emcãtamẽtos todos aquestas cousas. Respondeo aquesto sã Primo. e disse. Cala adeantado. nõ digas q per emcantamentos se
Guardar XML • Download text
|