Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   117c < Page 117d > 118a

nossos deuses. E Primo disse. Tu sacrifica. e todolos que estã cõtigo. ca eu sacrificarey ao meu ds sacrifiçio d’afaagamento. E disse emtõ o adiantado aos caualleiros que estauã hi. Queimade lhe os costados com fachas ardẽtes. E os caualeiros alçarõ no emno eculeo. E eles que lhe queimauan o corpo com as fachas. cantaua o bem auẽturado sam Primo. e dzia. Igne nos examinasti. sicut igne examinat argentum: et non moriar sed viuam. et narrabo opera domini. Que qr dizer. Em fogo nos prouaste. assy como prouã a prata. e nom morrerey. mas viuirei. e cõtarey as obras do senhor. E desy dzia. Bẽzo te meu snor jesu o. Ca eu fiando em ty nom temo nẽhuũa cousa. nem sento de todos quãtos males me fazem estes seruos do diaboo.

¶De como fezerõ a sam Primo beuer o chũbo feruẽte ãte seu yrmão. e no lhe fez mal nẽhuũ. Capitulo .cclvj.

QUando o Adiãtado ouuio q auia sentido nẽhuũa cousa. de quãto lhe auiã feito. disse a sua cõpaha. Cuydo eu q os deuses as suas vtudes mostrarõ aos homẽs. ou este vençe per emcãtamẽtos todos aquestas cousas. Respondeo aquesto Primo. e disse. Cala adeantado. digas q per emcantamentos se


Guardar XMLDownload text