Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   119d < Page 120a > 120b

alimpado. e p cujo sangue foste remido. e p cuja fe foste ẽreqçido. e p cuja graça hõrrado. E oulha. o q reçebeste d ds d grado. q nom negues a nẽhũ. e q de grado o ptas a todas. E qndo sadornym lhe mãdou aqsto o bẽ auẽturado honesto deu nẽhũa escusa. ante disse. Parat sum. et no su turbat ad custodiedum madata tua. q si mel et fauum. dulçia ori meo. Que qr dizer. Aparelhado eu. e touadotouado: erro por toruado. pa guardar os te mãdamẽtos q doçes aa minha boca. assi como mel. e o fauo. ca padre bẽ sej q as palauras do snor deuẽ ser reprẽdidas. e dsy aabraçãdo se ãbos auiã muj grãde alegria e chorauã. E desy deu honesto paz ao bẽ auẽturado sadornym. e reçebeo a sua bẽcaõ. e ptio se logo dle. e foi sse sua carreira tra espaha e veo se pa pãpalona. e moro hy.

¶De como sam honesto foy por sadornym q viesse a pãpalona pelos q lhe diserom q creeriã. Cap .cclxj.

SAm hoesto morãdo pãpalona. aueo assi huũ dia q esta muj grãde compaha ajũtada pa fazer sacrifiçio ao ydolo d jupiter. E estando aly honesto ãtre todos eles. disse muj abertamẽte a grãdes vozes. q jesu o era vdadeiro ds. e os ydolos erã diaboos. E huũ rico homem que auia nome Firmo. e era senedor d


Guardar XMLDownload text