Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
¶De como os gẽtios querian quebrãtar os rostros dos sãtos martires com pedras. e ferirom se eles antre sy mesmos hũs cõ os outros. e deu o duch cõ hũa pedra ao adiantado. Capitulo .cclxxx.
EStãdo aly os sãtos martires ãte ysias o duc. e ante agricolao o adiãtado. oulhou os o duc e disse lhes. Tod aquestes que aqui vedes cõselhar vos querem de vosso proueyto per que sejades dignos de reçeber mayor honrra. ca vos ja reçebistes de mi muy grandes honrras e muy mayores dones que todolos outros. Mas ja de duas cousas a hũa vos hey posta. ou sacrificade aos deuses. e farey vos auer muy grãdes dões e muytas honrras. ou se per ventura nõ quiserdes consentir aqueste mandar vos ey matar e despoer da honrra da caualaria e desi atormẽtar de mujtos tormentos. E disse emtom sam candido Faze nos desçingir as espadas e toma aos nossos corpos. ca nom hauemos nos nenhũa cousa tã prezada como o. Entom o duc mãdou que lhes quebrantassem os rostos com pedras. E disse entõ sam candido. Caudel de teebras e mestre de toda maldade. pois começa ja de fazer e veras a vergonça. E o adiantado com grande sanha que auia apertaua os dẽtes e disse
Guardar XML • Download text
|