Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   129b < Page 129c > 129d

cõtra seus caualeiros maos seruentes porque nom fazedes aginha o que vos mandam. Emtom se leuantarom os seruentes e começarom a tomar pedras e lançauam nas cõtra os santos. mas feriam se eles antre sy mesmos elas hũs aos outros. e os sãtos faziã mal nenhuũ. E quando os santos martires virõ aquesto q aconteçia forõ muy cõfortados. mas o duc começou arder todo antre sy com muy grande sanha. e tomou hũa pedra por ferir alguũ dos santos. e deu com ella ao adiantado emno rosto e quebrantou lho todo. E disse emtom sam çiriom. Qui tribulant nos inimici nostri. infirmati sunt. Ceciderunt. manifeste aut couersus est dolor eoru in capite eorum. Et invertice eorum iniqtas eoru descedit||descendit. Gladius eoru intrat in corde ipsorum. et tarcus eoru conteratur. Que quer dizer. Os nossos ẽmigos nos quebrantam. mas eles som enfraqueçidos e cayrom e abertamente e tornada a sua door ẽnas suas cabeças e as suas maldades descẽderom as suas testas. e o seu cuytelo antre os seus coraçoões e o arco seja quebrantado.

¶De como os santos martires forõ tornados ao carçer. e lhes apareçeo o nosso enhor. Capitulo .cclxxxj.

QUando ho adeãtado se vio ferido dysse. Pelos


Guardar XMLDownload text