Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   138c < Page 138d > 139a

me a verdadeira luz. e o nome que eu primeiro ouue era Magundat mas desque som aão som chamado anastasio. E disse lhe entom Barzabaua. Leixa aqueste erro e torna te a tua primeira creẽça. e dar th’ey eu grande auer e muytos herdamentos. e elle respondeo e disse lhe. Nom praza a deos que a min aconteça denegar o meu senhor jesu christo. E disse lhe Barzabaua. Pois prazen te a ty essas vestiduras taes como tu trages. e disse lhe entõ sam anastasio. Dos anjos he aquesta vestidura e muy louuadeira. E disse lhe Barzabaua. ho dia boo as. E respondeo o bem auẽturado martir e disse lhe. Quãdo eu era no erro emtom ouue o diaboo mas agora hey o meu senhor jhesu christo que he o meu saluador q destrue os diabos. E disse lhe barzabaua. Nom as medo do emperador. que se souber aqstas cousas que som contra ty cruçificar te ha. E disse lhe o bem auenturado sam anastasio. Porq o temerey eu homẽ mortal he come ty. Entom barzabaua com grande sanha e com muy grande desdem que ouue mãdou lhe deytar muy grandes cadeas na garganta e muy grãdes ferros emnos pees. E mãdou o leuar a huũ castelo que carretasse hy pedras pera laurar. e aly soffreo muytas coytas e muytas lazeiras o bẽ auenturado sam Anastasio seruo de jhesu christo.


Guardar XMLDownload text