Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
2265Livro dos Mártires
Title | Livro dos Mártires |
---|
Autor | Bernardo de Brihuega |
---|
Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
---|
Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
Data do Testemunho | 1513 |
BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
he peyor auedes semelhança d homẽs. e siso nẽhuũ. ante sabẽ mais as bestas q nom vos. ca elas despçam aquestes ydolos maos q vos adorades. Ca sem falha emperador. melhor es tu. q adoras a grande marauilha. que aqlles que som adorados. ca muy grande departimẽto ha antre o emperador e a pedra. E disse emtom Trajano com grande sanha. tu seras emforcado em hũ pao. e emtom veremos em que proueyto te possa [...] essepossa [...] esse: lacuna semântica, faltou a palavra ser. teu coraçam tam forte e tã renegado. Respondeo emtom sam Focas. e disse. Eu sendo emforcado no madeiro. hir me ey para o reyno dos çeos mas tu e os teus deuses sereis emuoltos nas tebras que duran por sempre. e seredes atormentados d morte perdurauel. por que emtom quando sera ja tarde emtẽdas o q he o que adoraste. ou o que desprezaste. Emtom Trajano ho emperador com muy grande sanha mãdou emforcar em o eculeo e fazer lhe rascar todolos membros com hunhas de ferro. de guisa que lhe abrirom todolos costados. Mas pero que elle estaua em aquela pena. e em aquelle tormẽto. por door que soffresse nom dezia palaura nẽhũa. nem como homẽ vençido. nẽ como homẽ sanhudo. se nam tam solamẽte que mouiomouio: castelhanismo. o rosto. e que fazia sua oraçam muy calando em que daua graças a nosso snor.
Guardar XML • Download text
|