Corpus de Textos Antigos
Menu principal
Powered by <TEI:TOK> Maarten Janssen, 2014-
|
Representação em textoLivro dos Mártires
| Title | Livro dos Mártires |
|---|
| Autor | Bernardo de Brihuega |
|---|
| Edição | Ana Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral |
|---|
| Tradução/Redacção | Tradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80. |
| Data da Tradução/Redacção | 1300-1325 |
| Testemunho | Lisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513.
Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36. |
| Data do Testemunho | 1513 |
| BITAGAP | Manid 1028 cnum 2265 Texid 1032 |
| Género | Hagiografia |
Opções de representação
Texto: - Mostrar:
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
pouca de terra. de guisa que mais semelhaua que o escõdiam que nõ que o soterrauam. e jouue aly muj grande tempo. E por ende ouuide agora e contar vos hemos de como foy depois dscuberta a sua paixam e o seu corpo.
¶De como sam manço apareçeo a hũ rico homem que se deitara a dormir em aquelle cãpo hu jazia soterrado. e dscobrio lhe o seu corpo. e todo o feito da sua payxam. Capitulo .xx.
POr grande dereito nom quis nosso senhor Jhesu christo soffrer que longo tempo jouuesse aly escõdido aquele thesouro tam preçado. Ca aueo assy depois a grande sazom que aqla terra toda veeo a poder de cristaãos. E auia hy huũ rico homẽ de muy grãde guisa que auia muy grande guerra. grãde tempo auia sobre huũ seu herdamento. e nunca podera vẽçer aquelles com quẽ auia a contenda. Mas antes auia ja emna guerra perdido açerca todo quanto tinha. Onde aueo assy huũ dia que elle hijndo pera sua aldea passou per aquele campo hu jazia soterrado o corpo de sam manço. E como era cansado deytou se huũ pouco a dormir e a folgar. E elle dormindo apareçeo lhe o bem auenturado sam manço. e tange o
Guardar XML • Download text
|