Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   184d < Page 185a > 185b

mandamẽto guardado nom fosse polas vontades dos homẽs q som muy fracas e muy medrosas. e se tornã aginha aos sacrificios dos ydolos aquelles mesmos que vos chamades emperadores conheçeriam ho verdadeiro deos q he emno çeo e durariam emna sua creença e andariam corrẽcorrẽ: provável erro (corrẽdo?). os que em elle creẽ. ca elles nom podem nada emquãto o seu coraçõ esta çego. e poys porq nos embargam elles a nos q o andamos demandando e que o teemos. E disse lhes emtõ anolino o proconsul. Pois semelha me que dizeys. que os deuses nom som nada em todos aquelles beẽs que vos elles dam. ou vedes q todolos homẽs creẽ ja em elles. E respondeo emtõ sam ciriaco e disse Bem com rezõ he cõprido em nos o q disse o nosso senhor jhu o emno euãgelho. Cecus aut si ceco ducatu pstet. ambo i fouea cadent. Que quer dizer. Se o çego guiar o çego ambos cayrõ ẽno fojo. Ca vos soys çegos q os guiaes a elles muy malamente. mas o nosso senhor taes demanda que adoram a elle em spiritu e em verdade E disse emtõ anolino o proconsul. Porque sodes tam perfiosos q quereys obedeçer aos mandamentos dos emperadores nẽ aos deuses q vos podem fazer ricos e poer sobre todos seus beẽs. E poys queyrades a vos mesmos embargar. Responderõ emtõ os santos

Guardar XMLDownload text