Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

2265

Livro dos Mártires

TitleLivro dos Mártires
AutorBernardo de Brihuega
EdiçãoAna Sonsino, Marta Cruz e Cristina Sobral
Tradução/RedacçãoTradução do texto castelhano do 3º livro da obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, Genesi Alfonsii, composta em 1260-80.
Data da Tradução/Redacção1300-1325
TestemunhoLisboa, João Pedro Bonhomini de Cremona, 17 de Agosto de 1513. Exemplar único na Biblioteca do Paço Ducal, Vila Viçosa, Livro nº 36.
Data do Testemunho1513
BITAGAPManid 1028 cnum 2265 Texid 1032
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   190b < Page 190c > 190d

nũca cuydo tutu: erro por eu. viuer aqsto por pẽsamẽto ninhũ q tu ajaaja: erro por ajas.. nẽ por cousa q eu cuyde comedir daq adiante Ca eu adiãto as cousas q durã por sẽp a todos os tẽporaes. e as q nũca faleçẽ aas q faleçẽ cada dia. E dise ẽtõ ho adiãtado. E pois bẽ pareçe q tu mais escolhes tormẽtos q folgança. e mais dsejas morte q vida. E dise lhe ẽtõ teofilo. temo os tormẽtos de q me tu ameaças. nẽ me espanto desta morte. mas temo aqles tormẽtos q sy as tebras q durã por sẽp. Ca equestas equestas: erro por aquestas. penas q me tu cuydas dar breue tẽpo se pasã. mais aos tormẽtos q serã dados aos adoradores dos ydolos muy cruamẽte qbrantã. e nom achã nĩhũa fyn. E dise ẽtõ o adiantado. Seja ẽforcado no eculeo teofilo ho muy saibo barõ por tal q se desdiga p grandes tormentos aqstas palauras vaãvaã: erro por vaãs.. e foj logo feito bẽ assy como ele mandou. e ẽforcarõ no ẽno eculeo. E tanto q teofilo foy ẽforcado disse logo. Agora sam eu feito aão. vdadeiramẽte porq ẽforcado a cruz. Ca a feitura do eculeo semelhãça tẽ d cruz. e dsy dzia. Graças dou a ty snor jesu o q me deixaste ser posto ho teu sinal.

¶De como rascarõ a teofilo os costados vnhas de ferro. e queymarõ lhos fachas açemdidas. Capitulo .cxxvj.


Guardar XMLDownload text